The Division has procedures that guide investigators in the performance of their duties. |
Отдел применяет процедуры, которые определяют работу следователей при выполнении ими своих обязанностей. |
Possible immunity of members against prosecution or any claim relating to the performance of their duties or discharge of their functions. |
Возможный иммунитет членов от судебного преследования или любых исков, касающихся выполнения ими своих обязанностей или осуществления своих функций. |
Steps have been taken to rectify the situation as regards segregation of duties. |
Что касается разделения обязанностей, в настоящее время принимаются меры для исправления положения. |
He participates at meetings of the Government and ensures that the authorities observe the law and fulfil their duties. |
Он участвует в совещаниях правительства и обеспечивает соблюдение законности и выполнение государственными органами власти своих обязанностей. |
This limits the exercise of their civil rights and duties. |
Этот факт ограничивает осуществление ими своих гражданских прав и обязанностей. |
The Office suggests that the additional supervisory responsibilities be clearly reflected in the relevant description of duties and experience required for these posts. |
Управление предлагает четко зафиксировать эти дополнительные руководящие функции в соответствующем описании обязанностей и квалификации, необходимой для заполнения этих должностей. |
There were, however, no indications of criminal conduct or of violations of official duties by those providing supervision. |
Вместе с тем никаких признаков совершения надзирателями преступных действий или нарушения ими своих должностных обязанностей установлено не было. |
His or her duties include supervision, counselling and guidance of institutions in which the children are placed. |
К числу его обязанностей относятся надзор, консультирование и общее руководство деятельностью учреждений, в которые помещаются дети. |
In some circumstances women are also liable for call-up for certain duties (WRI). |
В некоторых случаях женщины также могут призываться на службу для выполнения определенных обязанностей (МОПВ). |
An implementation project manager has been identified and was expected to assume his duties on 1 November 1998. |
Руководитель осуществления проекта уже подобран и должен приступить к выполнению своих обязанностей 1 ноября 1998 года. |
The Board is concerned that this provided poor separation of duties and weakened the Mission's control over the funds. |
Комиссия обеспокоена тем, что это привело к нерациональному разделению обязанностей и ослабило контроль Миссии за средствами. |
Segregation of duties in performing bank reconciliations was also an area that needed to be strengthened. |
Еще одной областью, в которой необходимо было улучшить положение, являлось разделение обязанностей в том, что касается осуществления выверки банковских счетов. |
Management also advised that it had restructured the Budget and Finance Section, taking into account the need for separation of duties. |
Руководство также сообщило, что оно реорганизовало Бюджетно-финансовую секцию с учетом необходимости разделения обязанностей. |
Furthermore, the Office confirmed that when performing those duties, the legal adviser had received payments totalling $3,000 from two defence attorneys. |
Кроме того, Управление подтвердило, что при выполнении вышеуказанных обязанностей этот юрисконсульт получил от двух адвокатов защиты в общей сложности 3000 долл. США. |
Two local language assistants are required to assist the military observers deployed at UNMOP in performing their duties. |
Для помощи военным наблюдателям МНООНПП в выполнении их обязанностей потребуются два помощника со знанием языка из числа местных жителей. |
Senior procurement officers are considered qualified to perform their duties, but their expertise should be complemented with a formal training programme. |
Считается, что старшие сотрудники, отвечающие за закупки, обладают необходимой квалификацией для выполнения своих обязанностей, однако их специальные знания следует расширять с помощью официальной программы профессиональной подготовки. |
At the Geneva meeting, the Board welcomed the Director, who had assumed her duties on 13 October 1997. |
На женевском заседании Совет приветствовал Директора, которая приступила к исполнению своих обязанностей 13 октября 1997 года. |
Military personnel are subject to the jurisdiction of courts martial for breaches of the law committed in the performance of their duties. |
Военнослужащие подсудны военным судебным органам за нарушения, совершенные при исполнении своих обязанностей. |
These enable the performance of duties with the fewest possible repercussions. |
Это позволяет обеспечить выполнение служебных обязанностей с наименьшими отрицательными последствиями для населения. |
The distribution of duties between the ministers is determined by statute. |
Распределение обязанностей между министрами определяется в законодательном порядке. |
A prison warden will be temporarily relieved from his duties while an investigation takes place of an alleged criminal offence against a prisoner. |
Тюремный надзиратель будет временно освобожден от исполнения своих обязанностей во время расследования предполагаемого уголовного правонарушения в отношении заключенного. |
Indeed, the alien enjoys a series of rights and is subject to a series of duties that undoubtedly contribute to improving his conditions of life. |
Иностранец действительно пользуется комплексом прав и имеет ряд обязанностей, которые, несомненно, способствуют улучшению его условий жизни. |
It has become very efficient in carrying out its supervisory duties. |
Он очень эффективен в выполнении своих надзорных обязанностей. |
Unpublished legal acts pertaining to human rights, freedoms and duties shall have no legal force. |
Неопубликованные правовые акты, касающиеся прав, свобод и обязанностей человека, юридической силы не имеют. |
In the event of adoption, the adoptive parents become the holders of parental rights and duties. |
В случае усыновления в роли носителей родительских прав и обязанностей выступают усыновители. |