Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанностей

Примеры в контексте "Duties - Обязанностей"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанностей
On the implementation of measures aimed at creating conditions that enable women to combine child rearing duties and employment О реализации мер, направленных на создание условий для совмещения женщинами обязанностей по воспитанию детей с трудовой занятостью
The Working Group also reiterates that compliance with duties under international law is incumbent upon all government bodies and officials involved in the detention of Mr. Arulanandam. Рабочая группа также напоминает, что выполнение своих обязанностей в рамках международного права возлагается на все государственные органы и должностные лица, связанные с содержанием г-на Аруланандама под стражей.
For this reason, it recommends that the State party adopt an explicit legal provision providing for the suspension from duties of officials suspected of having committed an enforced disappearance. В этой связи он рекомендует государству-участнику принять четко сформулированное правовое положение, предусматривающее отстранение от исполнения служебных обязанностей лиц, подозреваемых в совершении преступления насильственного исчезновения.
Many States do not have sufficient human resources to carry out registration, or have personnel that are poorly trained and do not know their duties. Во многих странах отмечается нехватка кадровых ресурсов для осуществления регистрации или ненадлежащая подготовка имеющегося персонала, который не знает своих служебных обязанностей.
The Law places general duties on the various parties involved with working activities, including employers, employees and the self employed (duty holders). В этом законе изложены общие обязанности различных сторон, участвующих в трудовом процессе, включая работодателей, работников и самозанятых лиц (носители обязанностей).
Equal rights and duties imply both spouses shall agree on the direction of the common life - Art. 1559. Согласно статье 1559, равенство прав и обязанностей означает, что супруги решают семейные проблемы на основе взаимного согласия.
Existing constitutional provisions ensure non-discrimination based on gender in respect of rights and duties and participation in all political, social and cultural realms. Действующие конституционные положения гарантируют отсутствие дискриминации по признаку пола в отношении прав и обязанностей и участия во всех политических, общественных и культурных областях.
Article 42: Women shall be equal to men in respect of all employment terms, rights, duties and relations without discrimination. Статья 42: Женщины равны мужчинам в том, что касается всех условий работы по найму, прав, обязанностей и отношений без какой-либо дискриминации.
Similarly in another State party, public employees and parliamentarians were granted some privileges and immunities in the performance of their official duties under various laws. Аналогичная ситуация наблюдается и в другом государстве-участнике, где государственные служащие и депутаты парламента при исполнении должностных обязанностей пользуются отдельными привилегиями и иммунитетами, закрепленными различными законодательными актами.
However, the principle of discretion to prosecute does not apply to offences committed by a public official in the exercise of his or her duties. Однако такой дискреционный подход к уголовному преследованию неприменим в отношении преступлений, совершаемых публичным должностным лицом при исполнении своих служебных обязанностей.
Article 158 of the PL criminalizes "threatening or using force to obstruct officers in the performance of their public or social duties". Статья 158 УК криминализирует "угрозу применения или применение силы с целью воспрепятствования должностным лицам в исполнении ими своих публичных или общественных обязанностей".
Interference with the exercise of official duties by justice or law enforcement officials is criminalized in Articles 136 and 144 of the Criminal Act. Вмешательство сотрудников судебных или правоохранительных органов в процесс выполнения должностных обязанностей криминализовано в статьях 136 и 144 Закона об уголовных преступлениях.
However, they cannot be in charge of resource mobilization on their own, as there would be an issue of segregation of duties. Однако они не могут нести ответственность за мобилизацию ресурсов самостоятельно, поскольку это привело бы к проблеме в связи с разделением обязанностей.
The Permanent Military Court, which tries offences committed by military personnel while performing their official duties or in barracks. постоянный военный трибунал, который рассматривает дела о преступлениях, совершенных военнослужащими при исполнении своих обязанностей или в казарме.
outreach work to acquaint rural women with their rights and duties; пропаганду прав и обязанностей сельских женщин;
Enforcement, monitoring and assessing compliance with the Equality Duty and specific duties is carried out by the EHRC. КРПЧ отвечает за обеспечение соблюдения закона, мониторинг и оценку соблюдения Обязательства по обеспечению равенства и конкретных обязанностей.
Article 21 adds that in the exercise of their judicial duties, judges shall not be permitted to take instructions from their superiors. В статье 21 также указано, что "судьи при исполнении своих судебных обязанностей не могут получать указания от вышестоящих лиц".
work areas and equipment are suitable for them to perform their work duties; обеспечивать работников местом работы, средствами, необходимыми для исполнения ими трудовых обязанностей;
Its main objective was to support the central and local government entities in fulfilling their statutory duties related to the provision of public safety and policy. Ее основной целью является поддержка центральных и местных органов власти в осуществлении их конституционных обязанностей по обеспечению общественной безопасности и порядка.
A project to help women strike a balance between their role in the family and their professional duties. проект, призванный помочь женщинам добиться гармоничного сочетания своей роли в семье с выполнением профессиональных обязанностей.
In his reports, the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples has described in detail the duties of States to protect those rights. В своих докладах Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов представил подробное описание обязанностей государств по защите этих прав.
Rwanda as a State like any other private organisation may be liable for acts committed by its agents in connection with their duties. Государство Руанда, как и любая частная общность, может нести гражданско-правовую ответственность за действия, совершенные ее агентами во время исполнения своих обязанностей.
In that regard, lawyers should be subject to disciplinary, civil and criminal sanctions concerning their professional duties and responsibilities as agents of the administration of justice. В этом отношении к юристам должны применяться дисциплинарные, гражданские и уголовные санкции за ненадлежащее выполнение ими своих профессиональных функций и обязанностей в качестве агентов системы отправления правосудия.
Furthermore, training on the duties and responsibilities of each justice operator should be made available to all of them. Кроме того, все участники правосудия должны иметь возможность пройти подготовку с целью изучения функций и обязанностей каждого участника судопроизводства.
Disciplinary judges could impose penalties, including suspension, on judges found guilty of misconduct in the exercise of their duties. Судья по дисциплинарным санкциям может выносить решения о наложении взысканий, вплоть до временного отстранения от должности, в отношении судей, допустивших нарушения при исполнении своих должностных обязанностей.