Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанностей

Примеры в контексте "Duties - Обязанностей"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанностей
These training materials always address the contribution that people in those professions can make in overcoming racial discrimination while performing their professional duties. Во всех таких методических пособиях затрагивается вопрос о том, какой вклад могут вносить представители данной профессии в преодоление расовой дискриминации при выполнении своих профессиональных обязанностей.
The Tracking and Special Investigations Teams fall directly under the Director of Investigations because of the nature of their duties. Оперативные и особые следственные команды подчиняются непосредственно главному следователю в силу характера их обязанностей.
It is important, of course, to establish a division of responsibilities and duties. Распределение обязанностей и полномочий несомненно имеет важное значение.
Trained Sierra Leone Police officers for election duties Подготовка сотрудников полиции Сьерра-Леоне к выполнению обязанностей в связи с проведением выборов
Also, all Information Officers have returned to their duties and the Service was placed under the Strategic Communications Division. Кроме того, все сотрудники по вопросам информации вернулись к исполнению своих обязанностей и Служба была включена в состав Отдела стратегической информационной деятельности.
We are aware of the difficulties it faces in carrying out its duties. Мы отдаем себе отчет в трудностях, с которыми она сталкивается в ходе выполнения своих обязанностей.
Providing support across all facets of the President's duties. Оказание поддержки в выполнении всех обязанностей Председателя.
Police command had organized special seminars to explain the duties of the custody officer. Руководство полиции организовало специальные семинары с целью разъяснения обязанностей курирующего сотрудника.
Previously, the performance of domestic duties by a spouse was not recognized as a contribution to the acquisition of property. Ранее выполнение домашних обязанностей не считалось вкладом в семейное имущество.
Enabling peaceful coexistence based on mutual recognition of the rights and duties of all. Обеспечение мирного сосуществования на основе взаимного признания прав и обязанностей всех.
The issue of balancing rights and obligations, duties or responsibilities is often made to be controversial. 13 Вопрос сбалансирования прав и обязательств, обязанностей или ответственности нередко представляется в качестве противоречивого.
Since the beginning of the current intifada, journalists have faced various difficulties and restrictions in the course of their duties. С начала нынешней «интифады» журналисты сталкиваются с различными трудностями и ограничениями при выполнении своих обязанностей.
In case harm occurs despite compliance by the State with its duties, international liability would arise. В том случае, если вред причинен даже при выполнении государством своих обязанностей, возникает международная ответственность.
A follow-up mission will guide the unit in the exercise of its new duties. Последующая миссия будет помогать этому подразделению в осуществлении новых обязанностей.
One of the Government's most imperative duties is to endeavour to overcome the difficulties that prevent citizens from enjoying these rights. Одна из главнейших обязанностей государства - стремиться к преодолению трудностей, мешающих гражданам осуществлять эти права.
The Government assumes its duties when it obtains a vote of confidence. Правительство приступает к исполнению своих обязанностей после получения вотума доверия.
The Legal Chancellor has the right to demand information necessary for the performance of his/her duties. Канцлер юстиции имеет право востребовать информацию, необходимую для выполнения его/ее обязанностей.
The Secretariat would be in a better position to discuss the question of schedule, after the construction manager had taken up his duties. Секретариат сможет лучше обсудить проблему графика после того, как руководитель строительства приступит к выполнению своих обязанностей.
Section 125 of the Constitution contains a provision, under which Finnish citizenship could be a qualifying requirement for certain public offices and duties. В статье 125 Конституции содержится положение, в соответствии с которым финское гражданство может быть одним из требований для выполнения определенных публичных функций и обязанностей.
So far, neither of them has found that an authority has failed to accomplish his/her official duties. Пока никто из них не пришел к выводу о том, что представитель того или иного органа власти не выполнил своих служебных обязанностей.
What we need is to reinforce the Lebanese army's capabilities to discharge its national duties. Нам необходимо лишь укрепить потенциал ливанской армии по выполнению ее национальных обязанностей.
The Minister emphasized the need to change police attitudes in order to gain the cooperation of the communities in discharging their duties. Министр подчеркнул необходимость внесения изменений в деятельность полиции, с тем чтобы при исполнении своих обязанностей ее служащие налаживали сотрудничество с местными общинами.
The head of the Defence Support Section took up his duties in October 2006. Руководитель Секции поддержки защиты приступил к выполнению своих обязанностей в октябре 2006 года.
Having assumed the duties of the High Commissioner in January 2001, the contents relate mainly to activities undertaken under the direction of my predecessor. Поскольку я приступил к выполнению обязанностей Верховного комиссара в январе 2001 года, в докладе речь идет главным образом о мероприятиях, осуществленных под руководством моей предшественницы.
The police and Frontier Guard officers had the most negative attitudes owing to the nature of their duties. Наиболее негативное отношение продемонстрировали сотрудники полиции и пограничной службы, что объясняется характером их служебных обязанностей.