Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанностей

Примеры в контексте "Duties - Обязанностей"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанностей
He would take up his duties on 17 October 2011. Он приступит к выполнению своих обязанностей 17 октября 2011 года.
All UNAMID staff members are entitled to immunity from arrest or prosecution when carrying out duties that are in line with the mission mandate. Все сотрудники ЮНАМИД пользуются иммунитетом от ареста и судебного преследования в период выполнения ими обязанностей в рамках мандата Миссии.
The Haitian National Police will need to be adequately resourced to discharge its constitutional law enforcement duties. Гаитянской национальной полиции необходимо будет предоставить надлежащие ресурсы для выполнения возложенных на нее Конституцией обязанностей по охране правопорядка.
Staff members shall not be retaliated against for complying with these duties. Сотрудники не должны подвергаться преследованию за соблюдение этих обязанностей.
In Japan, the National Public Service Act provides the legal framework for the standards for the performance of public duties for national public servants. В Японии стандарты исполнения публичных обязанностей национальными публичными служащими закреплены в законодательном порядке в национальном законе о публичной службе.
By way of example, an analysis of one of the implicated rights is useful in articulating the nature of an affected State's duties. ЗЗ. Например, для целей определения содержания обязанностей пострадавшего государства будет полезно проанализировать одно из таких прав.
It was also suggested that the allocation of power and duties among the staff of the registry should be left to each State. Было также предложено оставить решение вопроса о распределении прав и обязанностей среди сотрудников регистра на усмотрение каждого государства.
This may be the case when a staff member has many responsibilities or duties, but not enough delegated authority to decide. Это будет происходить в тех случаях, когда сотрудник имеет множество обязанностей или функций, но не имеет достаточных делегированных полномочий для принятия решений.
Guidance on responsibilities, duties and procedures руководящие указания в отношении обязанностей, функций и процедур
They were guaranteed freedom of movement and could not be forced to reveal any information acquired in the course of their duties. Им гарантируется свобода передвижения, и они не могут быть принуждены к раскрытию какой-либо информации, полученной в ходе исполнения ими своих обязанностей.
The claimant filed a counterclaim alleging breach, repudiation and violation of fiduciary duties by the defendant. Истец предъявил встречный иск, в котором он обвинил ответчика в нарушении договора, отказе от исполнения обязательств и невыполнении ответчиком фидуциарных обязанностей.
The international human rights framework primarily establishes the relationship between individuals and States in terms of rights and duties. Международная система прав человека в первую очередь определяет правоотношения между частными лицами и государствами с точки зрения их прав и обязанностей.
Section 25 A of the same provides for a procedure for enforcement of the basic rights and duties in Zanzibar. Раздел 25А предусматривает процедуру практической реализации основных прав и обязанностей в Занзибаре.
States must ensure that local authorities have the necessary financial, human and other resources to effectively discharge their duties. Государства обязаны обеспечить, чтобы местные органы власти имели необходимые финансовые, людские и другие ресурсы для эффективного выполнения своих обязанностей.
The review found that the fragmentation of the UNODC governance structure and funding mechanism are affecting its efficiency and effectiveness in performing its duties. Обзор позволил установить, что раздробленность структуры управления и механизма финансирования ЮНОДК сказывается на эффективности и результативности выполнения им своих обязанностей.
The Board remains of the view that adequate segregation of duties is an essential control, especially where portable and valuable assets are involved. Комиссия по-прежнему считает, что надлежащее распределение обязанностей является важным инструментом контроля, особенно в тех случаях, когда речь идет о портативных и ценных активах.
Members of Parliament should be able to exercise their freedom of speech in the course of discharging their duties. Члены парламента должны иметь возможность свободно выражать свое мнение при исполнении обязанностей.
Individuals are not only beneficiaries: they are subject to rights, freedoms and duties. Каждый человек не только получает от этого выгоду: он также является субъектом прав, свобод и обязанностей.
UNLB confirms that it has in place proper segregation of duties for non-expendable property. БСООН подтверждает, что на Базе обеспечивается надлежащее разделение обязанностей, касающихся имущества длительного пользования.
I express the support of the Cypriot delegation, and I wish you every success in fulfilling your duties. Я заверяю Вас в поддержке делегации Кипра и желаю Вам всяческих успехов в ходе исполнения Ваших обязанностей.
The Pharmacy Technician will also ensure appropriate coverage of duties in the absence of the Associate Pharmacist. Кроме того, в отсутствие младшего фармацевта помощник фармацевта будет обеспечивать надлежащее выполнение его обязанностей.
The Secretary-General, in the performance of his or her duties, is accountable to the Executive Board. Генеральный секретарь при выполнении своих обязанностей подотчетен Исполнительному совету.
The President-elect therefore has the legitimacy and moral ability to successfully carry out his duties. В этой связи избранный Председатель обладает легитимностью и моральным потенциалом в плане успешного выполнения своих обязанностей.
The Italian Government is thus promoting various initiatives that offer young people crucial knowledge about civic duties and opportunities for active participation in democratic life. Таким образом, итальянское правительство поощряет различные инициативы, позволяющие молодым людям получить столь необходимые знания относительно гражданских обязанностей и возможностей активного участия в демократической жизни.
This implies that prosecutors shall be free from any bias when carrying out their professional duties. Это означает, что прокуроры при выполнении своих профессиональных обязанностей должны быть свободны от каких бы то ни было предрассудков.