Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанностей

Примеры в контексте "Duties - Обязанностей"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанностей
The unlawfulness of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is expressly covered in the general rules or instructions concerning the duties and functions of those serving in the police forces of the provinces of San Juan, Misiones and Entre Ríos. Было проконтролировано прямое включение запрещения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания в общие нормы и инструкции, касающиеся обязанностей и функций сотрудников полицейских органов в провинциях Сан-Хуан, Мисьонес и Энтре-Риос.
As far as Police duties are concerned, mainly in inquiries and investigation on crimes, Indonesia's Law on Extradition regulates the apprehension procedure in the process of extradition. В том, что касается обязанностей полиции, связанных главным образом с проведением следственных действий и расследованием преступлений, то в индонезийском Законе об экстрадиции оговаривается процедура задержания в процессе экстрадиции.
In the event of the improper performance of their duties by their parents or of abuse of parental authority, children are entitled to turn for the protection of their rights and interests to the guardianship and custody agencies. При ненадлежащем выполнении родителями обязанностей по воспитанию или в случае злоупотребления родительскими правами дети вправе обратиться за защитой своих прав и интересов в органы опеки и попечительства.
As result of the intensive application of the Standards, Designated Officials and Security Management Teams have an increased awareness of their security responsibilities, as well as an enhanced capacity to effectively execute these duties. В результате интенсивного применения стандартов уполномоченные лица и группы по вопросам обеспечения безопасности лучше знают свои обязанности в сфере безопасности, а также укрепили потенциал для эффективного выполнения этих обязанностей.
Welcomed and congratulated the new Rector of IUIU, Dr. Ahmad Kawesa Sengendo, Ugandan national, and wished him success in his duties. приветствует и поздравляет нового ректора Исламского университета в Уганде д-ра Ахмада Кавеса Сенгендо, гражданина Уганды, и желает ему успехов в выполнении возложенных на него обязанностей;
As part of its duties and pursuant to Security Council resolution 1390, the Directorate-General of Public Security has adopted arrangements designed to deny entry to Lebanon of persons whom Interpol has requested should not be given leave to enter the country. В рамках своих обязанностей и во исполнение резолюции 1390 Совета Безопасности Генеральный директорат государственной безопасности принял меры, направленные на то, чтобы не допустить въезда в Ливан лиц, в отношении которых Интерпол просил не разрешать их въезд в страну.
Her Government was carrying out an important judicial reform to protect women's rights and had approved a new Penal Code and a new Family Code to guarantee equality of rights and duties in marriage. Правительство осуществляет важную правовую реформу для защиты прав женщин и приняло новый Уголовный кодекс и новый Семейный кодекс в целях гарантирования равенства прав и обязанностей в браке.
The Fund has been reviewing its accounting organization, through 18 projects on such matters as enhancement of accounting practices and financial statements presentation, segregation of duties, issues on contributions, procedures and manuals. Фонд проводит анализ порядка организации бухгалтерского учета в рамках 18 проектов, посвященных таким вопросам, как совершенствование практики бухгалтерского учета и формата финансовых ведомостей, разделение обязанностей, взносы, процедуры и руководства.
Article 34 of the Labour Law states "An employer shall not employ a woman during her pregnancy or during the six months following her confinement to perform any of the following duties: lifting or carrying heavy loads; work which entails standing continuously for long periods. Статья 34 Закона о труде гласит: "Работодатель не привлекает работницу в период беременности или в течение шести месяцев после родов к выполнению любых из следующих видов обязанностей: поднятие и перенос тяжестей; работа, требующая стоять в течение длительного периода времени.
Another suggestion was that a recommendation should be included with respect to rights and duties associated with intangible assets, incorporated in documents, such as negotiable instruments, that could be subject to possessory security rights. Другое предложение предусматривало включение рекомендации в отношении прав и обязанностей, связанных с нематериальными активами, которые отражены в таких документах, как оборотные инструменты, которые могут быть предметом посессорных обеспечительных прав.
It affects the rights and duties of pedestrians and drivers and the delicate equilibrium between them, as well as that which exists between safety and traffic flow. От этого зависят характер прав и обязанностей пешеходов и водителей и шаткое равновесие между ними, а также сохранение оптимального соотношения между интересами безопасности и транспортными потребностями.
In carrying out its duties under that responsibility, the Security Council acts on our behalf - collectively - making this open meeting a critical discussion that will assist you in your task, Mr. President, of settling this difficult question expeditiously and amicably. При выполнении своих обязанностей в рамках этой ответственности Совет Безопасности действует от нашего - коллективного - имени, превратив это открытое заседание в критически важное обсуждение, которое поможет Вам, г-н Председатель, в выполнении Вашей задачи быстрого и полюбовного разрешения этого сложного вопроса.
In the Office of the Executive Director, it is proposed to upgrade the post of Director and Chief of Staff to the D-1 level to reflect the duties and responsibilities of the post. В Канцелярии Директора-исполнителя предлагается реклассифицировать должность директора и руководителя аппарата до уровня Д-1 для учета обязанностей и функций работника, занимающего этот пост.
The Albanian delegation has repeatedly urged that representatives of the legal institutions of Kosovo be present at discussions about the duties of the Security Council and relevant matters under its consideration, so that they may better take responsibility for their own future. Делегация Албании неоднократно призывала к тому, чтобы представители правовых институтов Косово присутствовали в ходе обсуждения вопросов, касающихся обязанностей Совета Безопасности и связанных с ними вопросов, находящихся на рассмотрении Совета, с тем чтобы они могли глубже осознать ответственность за свое будущее.
(c) Strengthening, through technical, material and financial assistance, the capacities of Governments, civil society organizations and communities to discharge their duties in relation to children; с) расширение посредством оказания технической, материальной и финансовой помощи возможностей правительств, организаций гражданского общества и общин, в том что касается выполнения ими своих обязанностей в отношении детей;
In 2004, tasks had to be prioritized and part of the time of junior professional staff had to be used to perform the duties of the missing general temporary assistance. В 2004 году пришлось определить порядок очередности задач, часть времени младших сотрудников категории специалистов пришлось использовать для осуществления обязанностей по оказанию отсутствующей общей временной помощи.
The Seminar underlined that local authorities needed flood information to perform their duties properly and noted that local authorities' associations had played an important role in data and information gathering and communication. Участники Семинара подчеркнули, что органы местного самоуправления нуждаются в информации о наводнениях для надлежащего выполнения своих обязанностей, и отметили, что ассоциации местных органов самоуправления сыграли важную роль в сборе данных и информации и в передаче сообщений.
Judge Theodor Meron (United States of America), elected by the permanent judges on 27 February 2003, took up his duties as President of the Tribunal on 11 March 2003. 11 марта 2003 года к исполнению обязанностей Председателя Трибунала приступил судья Теодор Мерон (Соединенные Штаты Америки), избранный постоянными судьями 27 февраля 2003 года.
Let me assure you of my own and my delegation's full support, cooperation and assistance as you discharge your duties during the course of this session of the First Committee. Позвольте заверить Вас в полной поддержке с моей стороны и со стороны моей делегации, а также в сотрудничестве и помощи в выполнении Вами своих обязанностей в ходе данной сессии Первого комитета.
A Police officer performing his/her duties shall keep to the requirements of law, acting objectively and in a fair way, favouring with his/her conduct and action to call confidence to Police on the part of the public. При выполнении своих служебных обязанностей сотрудник полиции руководствуется требованиями закона и действует объективным и беспристрастным образом, созвучным его ответственной миссии, способствует своим поведением и действиями повышению доверия к полиции со стороны общественности.
Warrants under the Act must also be obtained from a judge, but are obtainable on the more general basis of an investigation of threats to the security of Canada or the performance of other duties and functions described in the Act. Ордера на основании этого Закона должны также получаться у судьи, однако они выдаются на более общей основе при расследовании дел об угрозах безопасности Канады или при осуществлении других обязанностей и функций, указанных в этом Законе.
The person taking the action must reasonably believe that he or she has been directed to do the act by a public officer who has the authority to do so, and the act is done for the purposes of the public officer's law enforcement duties. Лицо, осуществляющее указанную акцию, должно разумно полагать, что ему поручено провести операцию, которая осуществляется государственным служащим, имеющим право совершать такое действие, и указанная операция проводится в рамках обязанностей сотрудника правоохранительных органов.
In this regard, the Ministry's Department of Legal Affairs has issued publications on the 10 basic human rights standards for law enforcement officers, the general procedures for gathering evidence, and the duties of investigating officers during the evidence-gathering stage. В этой связи Департамент по правовым вопросам министерства издал публикации, касающиеся 10 основополагающих норм в области прав человека для сотрудников правоохранительных органов, общих процедур сбора доказательств и обязанностей следователей на стадии сбора доказательств.
Whether Democrats or Republicans, United States Senators - like officials of our executive branch - will be looking to see whether Security Council enlargement is part of a broader package of needed reforms and whether it makes the Council more or less effective in discharging its important duties. Демократы или республиканцы, сенаторы Соединенных Штатов - как официальные лица исполнительной власти - будут стремиться к тому, чтобы расширение Совета Безопасности было частью более широкого пакета необходимых реформ и чтобы в результате Совет стал более или менее эффективным в выполнении своих важных обязанностей.
The Department of Internal Oversight Services noted instances of weakness with regard to: the segregation of duties between authorization and entering of transactions; inadequate examination and verification of individual transactions and the relevant supporting documentation, which led to duplication and errors in the system records. Департамент служб внутреннего надзора отметил наличие недостатков в области: разделения обязанностей по санкционированию операций и их вводу в систему; ненадлежащего контроля и проверки отдельных операций и соответствующей подтверждающей документации, что приводит к дублированию и ошибкам в данных учета, вводимых в систему.