Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанностей

Примеры в контексте "Duties - Обязанностей"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанностей
On 1 March 2009, the current Commissioner of the Investigation Commission will take up his duties as Prosecutor of the Special Tribunal in The Hague. 1 марта 2009 года нынешний Председатель Комиссии по расследованию приступит к выполнению своих обязанностей в качестве Обвинителя Специального трибунала в Гааге.
All training courses attended by international staff are usually critical and mandatory for their duties, particularly in the areas of aviation, aviation safety and security. Все учебные курсы, в которых участвуют международные сотрудники, как правило, являются важными и обязательными для выполнения их обязанностей, особенно в области авиации, авиационной безопасности и охраны.
In the course of its duties, the Commission shall: В рамках возложенных на нее обязанностей Комиссия:
Accordingly, the reference to the "primary" responsibility should be deleted as it implied the existence of "secondary" duties, which could lead to unwarranted intervention. Поэтому ссылку на "главную" ответственность следует исключить, поскольку она предполагает наличие "вторичных" обязанностей, что может привести к необоснованным вмешательствам.
The Council also directed the Monitoring Team to assist in the duties of the Ombudsperson newly established under resolution 1904 (2009). Совет также поручил Группе по наблюдению оказывать Омбудсмену, должность которого была создана в соответствии с резолюцией 1904 (2009), помощь в выполнении его обязанностей.
The Inspectors note that these coordinating roles, which are carried out on a voluntary basis, are very time-consuming and performed in addition to normal duties and responsibilities. Инспекторы отмечают, что их координирующая роль, которая осуществляется на добровольной основе, требует очень больших затрат времени и выполняется помимо обычных обязанностей и функций.
Therefore, the principal organs of the United Nations should preserve the functional relationship between them, mainly with the General Assembly, in exercising their duties. Поэтому главные органы Организации Объединенных Наций при выполнении своих обязанностей должны поддерживать функциональное взаимодействие друг с другом, в первую очередь с Генеральной Ассамблеей.
They should ensure that information and advice on rights and duties relating to housing is available to migrants, including in their native languages. Они также должны обеспечивать, чтобы информация и консультации в отношении прав и обязанностей в сфере жилья были доступными для мигрантов, в том числе на их родных языках.
Most project offices do not have sufficient business volumes and/or level of staff to support sufficient segregation of conflicting duties and adequate internal controls to justify delegation of authorities. Большинство отделений по проектам не имеют достаточного объема операций и/или не располагают достаточным числом сотрудников для обеспечения надлежащего разделения обязанностей и адекватного внутреннего контроля, которые бы оправдывали делегирование им полномочий.
The same right applies at the local level, with additions on increased people's participation and power and duties of the local administrative bodies. Те же правила применяются и на местном уровне с некоторыми дополнениями, касающимися более широкого участия граждан в деятельности местных административных органов и полномочий и обязанностей последних.
The consequences faced by the married couple are regarding their rights, duties, assets and children (if any). Для семейной пары это чревато последствиями, касающимися их прав, обязанностей, имущества и детей (если таковые имеются).
The Code of Ethics is a concise statement that clearly delineates the fundamental values and principles applicable to the discharge of official United Nations duties and responsibilities. Данный кодекс этики представляет собой сжатое изложение четко определенных основных ценностей и принципов, которыми должны руководствоваться сотрудники Организации Объединенных Наций при выполнении своих официальных функций и обязанностей.
I assure him of the full cooperation of the Philippines as he discharges the duties of his high office. Я хотел бы заверить его в том, что Филиппины будут всесторонне сотрудничать с ним при исполнении им своих обязанностей на этом высоком посту.
The Advisory Committee was of the view that the duties of the Chief of Branch appeared to overlap with some of those of the Executive Director. Консультативный комитет считает, что обязанности начальника Сектора, как представляется, частично совпадают с некоторыми из обязанностей Директора-исполнителя.
They welcomed the Executive Director's plan to enhance learning and development to ensure that skills and competencies were better aligned so that staff could carry out their duties effectively. Они приветствовали план Директора-исполнителя по расширению практики обучения и повышения квалификации в целях обеспечения большего соответствия навыков и компетентности поставленным задачам и более эффективного выполнения персоналом своих служебных обязанностей.
Further to regulation 20.02, regarding exceptions to the separation of duties: Что касается исключений из установленного разделения обязанностей, то в дополнение к положению 20.02:
Firstly, it is staffed by only one person, and the range of duties makes it difficult for the programmes to be fully and satisfactorily implemented. Во-первых, штат сотрудников этой секции состоит из одного человека, и широкий спектр возложенных на него обязанностей не позволяет ему в полном объеме и достаточно эффективно осуществлять различные программы.
One of the main duties of MRD is to train development staff in the capital, provinces and districts about community development. Одной из основных обязанностей МСР является подготовка в столице, провинциях и районах специалистов по развитию по тематике развития общин.
Social assistance to help reconcile personal, family and work duties is one of the key directions of development of the social service system in the country. Предоставление социальной помощи, способствующей гармоничному сочетанию личных, семейных и профессиональных обязанностей, является одной из ключевых составляющих развития системы социального обслуживания в стране.
Marriage contract are followed by some duties such as alimony, inheritance, ancestry, fosterage and prohibition of marriage with certain people. Заключение брачного договора влечет за собой ряд обязанностей, касающихся алиментов, наследования, родства, воспитания приемных детей и запрет на вступление в брак с определенными людьми.
Women returnees are often bread-winners, which puts them in a position that in addition to household duties they must earn an income to support their families. Женщины-репатрианты часто бывают кормильцами в семье, что ставит их в такое положение, что, помимо выполнения домашних обязанностей, они должны зарабатывать деньги, чтобы прокормить свои семьи.
The Working Group considered such cooperation essential for it to discharge its duties effectively, noting in this regard the increased number of replies received from Governments. Рабочая группа высказала мнение о том, что такое сотрудничество существенно необходимо для эффективного выполнения ею своих обязанностей, отметив в этой связи возросшее число ответов, полученных от правительств.
Promoting the education and awareness of service providers in relation to their duties and the legal process повышение осведомленности и информированности поставщиков услуг относительно их обязанностей и судебно-процессуальных норм;
In addition, since the use of force can be considered a tool available to police personnel when exercising their duties, in certain cases the complaints are handled by disciplinary procedures. Кроме того, поскольку применение силы может считаться инструментом исполнения сотрудниками полиции своих обязанностей, в определенных случаях жалобы рассматриваются в рамках дисциплинарных процедур.
(c) Information tools for the defence of rights and the fulfilment of duties by immigrants in Portugal с) Информационные инструменты защиты прав и выполнения обязанностей иммигрантами в Португалии