Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанностей

Примеры в контексте "Duties - Обязанностей"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанностей
The right of all parliamentarians, including minority as well as majority parties, to carry out their duties should be fully respected. Право всех членов парламента как из партий, составляющих большинство, так и из партий, составляющих меньшинство, на осуществление их обязанностей должно соблюдаться в полной мере.
I should like to express my deep gratitude to the President, the members of the Bureau and those of the group of Francophone Ambassadors in New York for the support they extend to me in carrying out my duties. Я хотел бы выразить свою глубокую признательность Председателю, членам Бюро и послам группы франкоязычных стран в Нью-Йорке за поддержку, которую они оказывали мне в выполнении моих обязанностей.
The following newly elected members of the Committee assumed their duties and took the solemn declaration, as provided for in rule 15 of the rules of procedure of the Committee, on 17 January 2011: Ayse Feride Acar, Olinda Bareiro-Bobadilla, Ismat Jahan and Patricia Schulz. 17 января 2011 года следующие вновь избранные члены Комитета приступили к выполнению своих обязанностей и сделали торжественное заявление в соответствии с правилом 15 правил процедуры Комитета: Айше Фериде Ачар, Олинда Барейро-Бобадилья, Исмат Джахан и Патриция Шульц.
The creation of this post would put the current members of the Department in a better position to cope with the increase in its legal duties relating to cases before the Court, and enable them to provide the Court with timely assistance in its judicial activities. Создание этой должности поможет нынешним сотрудникам Департамента лучше справляться с увеличением числа его правовых обязанностей, связанных с делами, находящимися в производстве в Суде, и позволит им оказывать Суду своевременную помощь в его судебной деятельности.
He also mentions that the Police Act introduces immunity for the District Administrative Officers and any police personnel "for action taken (...) in good faith while discharging (...) duties". Он также отмечает, что Закон о полиции освобождает от ответственности районных администраторов и любых сотрудников полиции в случае "добросовестных действий, предпринимаемых при исполнении (...) обязанностей".
A personal conflict of interest may generally be understood as a situation where a person's private interests interfere or may be perceived to interfere with his/her performance of official duties. Конфликт личных интересов можно в общем случае понимать как ситуацию, в которой личные интересы лица вступают в противоречие или могут казаться вступающими в противоречие с выполнением его официальных обязанностей.
We take this opportunity to assure him our full readiness to contribute to the success of this session, and wish him well in the discharge of his duties. Мы хотим воспользоваться этой возможностью, чтобы заверить его в нашей полной готовности содействовать успеху этой сессии и пожелать ему всех благ в выполнении возложенных на него обязанностей.
Our delegation will be of assistance to you in the performance of your duties, and we are confident that your experience and wisdom will be an important factor in the success of the Assembly's work. Наша делегация будет оказывать Вам поддержку в выполнении Ваших обязанностей и выражает убежденность в том, что Ваши опыт и мудрость будут залогом успешной работы Ассамблеи.
It was also informed that UNLB had taken measures to address the issues raised with respect to the formulation of specific and measurable indicators of achievement, the segregation of duties for approving, issuing and receiving assets, and delays in the write-off and disposal of assets. Ему сообщили также о том, что БСООН приняла меры к решению поднятых вопросов в отношении разработки конкретных и поддающихся количественной оценке показателей достижения результатов, распределения обязанностей, связанных с утверждением, выдачей и получением имущества, и переносов сроков списания и выбытия активов.
The theme of this International Year of Youth, "Youth: dialogue and mutual understanding", requires us to take a look at education, respecting the rights and duties of our young people. Нынешний Международный год молодежи приурочен к теме, озаглавленной «Молодежь: диалог и взаимопонимание», и поэтому мы должны обратить внимание на вопросы образования и уважения прав и обязанностей нашей молодежи.
The importance of recognizing the scope and extent of duties that might arise in the concept of an enterprise group when identifying those responsible was highlighted, and that there might be different degrees of responsibility. Была подчеркнута важность определения при выявлении ответственных лиц охвата и степени их обязанностей, которые могут возникать в контексте предпринимательской группы, а также признания возможности существования различной степени ответственности.
Another view was that it would be possible to craft an abstract statement of duties based on utmost diligence, putting emphasis on directors' being able to show that they had taken all reasonable steps to put the company on a good or improved footing. Согласно другому мнению, можно разработать абстрактное изложение обязанностей, основанное на принципе проявления максимальной осмотрительности, с уделением особого внимания предоставлению директорам возможности продемонстрировать, что они предприняли все разумные шаги для обеспечения хорошего состояния компании или улучшения ее состояния.
It has a very wide range of activities and many different duties within the fields of social services, health and medical services, environmental health, communicable disease prevention and control and epidemiology. Оно осуществляет весьма широкий круг различных мероприятий и выполняет множество различных обязанностей в области социального обеспечения, здравоохранения и медицинского обслуживания, санитарии окружающей среды, профилактики и борьбы с инфекционными заболеваниями и эпидемиологии.
Its basis is the principle of equal rights and duties of women and men, women's participation in political, social, economic and cultural life, and the importance of their role as partners in sustainable development, family well-being and social progress. В своей деятельности Ассоциация основывается на принципе равенства прав и обязанностей мужчин и женщин, необходимости участия женщин в политической, социальной, экономической и культурной жизни и значимости роли женщин в качестве партнеров в деле обеспечения устойчивого развития, повышения благосостояния семьи и содействия социальному прогрессу.
We have been encouraged to move forward in presenting such a draft declaration by a number of Member States that share with us a belief in the growing need to embrace responsibilities and duties in the international setting. Нас побудил выступить с предложением о представлении такого проекта декларации ряд государств-членов, которые разделяют нашу убежденность в том, что возрастает необходимость в осознании каждым своей ответственности и своих обязанностей в международном контексте возрастает.
The declaration of year 2008 as the year of reflection on the Constitution under the national theme "Our Constitution, the Voice of our Nation" represented a significant step towards the building-up of public awareness, knowledge and understanding of human rights and citizens' duties. Объявление 2008 года годом размышлений о Конституции под национальным лозунгом "Наша Конституция - голос нашего народа" явилось значительным шагом в направлении повышения осведомленности, знаний и понимания общественности в области прав человека и обязанностей граждан.
Following the institutional reform of migration management and the transfer of functions and duties, the list of authorities and competent institutions on migration includes the following: После институциональной реформы управления миграцией и перераспределения функций и обязанностей компетентными органами по вопросам миграции являются:
Giving young people a chance to express their views made them feel confident, aware of their duties in society, and gave them a purpose, encouraging them to become active members of a democratic society. Предоставление молодым людям возможности высказывать свою точку зрения повышает у них чувство уверенности в собственных силах, углубляет знание своих обязанностей в обществе, делает их более целеустремленными, побуждает их становиться активными членами демократического общества.
Take the necessary steps to ensure police receive the information, training and equipment needed to deliver their duties in accordance with the country's international human rights obligations (Canada); 89.47 принять необходимые меры, чтобы обеспечить получение полицией информации, профессиональной подготовки и оборудования, необходимых для выполнения ею своих обязанностей в соответствии с международными правозащитными обязательствами страны (Канада);
The norms regarding the rights and duties in policing protests are to be found in international law (on both the global and regional level), and also in domestic law. Нормы, касающиеся прав и обязанностей, связанных с обеспечением общественного порядка при проведении массовых акций протеста, предусмотрены как международным (глобальным и региональным), так и внутренним правом.
The right of all parliamentarians, including minority as well as majority parties, to carry out their duties should be fully respected. Право всех членов парламента как из партий, составляющих большинство, так и из партий, составляющих меньшинство, на осуществление их обязанностей должно соблюдаться в полной мере.
I should like to express my deep gratitude to the President, the members of the Bureau and those of the group of Francophone Ambassadors in New York for the support they extend to me in carrying out my duties. Я хотел бы выразить свою глубокую признательность Председателю, членам Бюро и послам группы франкоязычных стран в Нью-Йорке за поддержку, которую они оказывали мне в выполнении моих обязанностей.
The following newly elected members of the Committee assumed their duties and took the solemn declaration, as provided for in rule 15 of the rules of procedure of the Committee, on 17 January 2011: Ayse Feride Acar, Olinda Bareiro-Bobadilla, Ismat Jahan and Patricia Schulz. 17 января 2011 года следующие вновь избранные члены Комитета приступили к выполнению своих обязанностей и сделали торжественное заявление в соответствии с правилом 15 правил процедуры Комитета: Айше Фериде Ачар, Олинда Барейро-Бобадилья, Исмат Джахан и Патриция Шульц.
The creation of this post would put the current members of the Department in a better position to cope with the increase in its legal duties relating to cases before the Court, and enable them to provide the Court with timely assistance in its judicial activities. Создание этой должности поможет нынешним сотрудникам Департамента лучше справляться с увеличением числа его правовых обязанностей, связанных с делами, находящимися в производстве в Суде, и позволит им оказывать Суду своевременную помощь в его судебной деятельности.
He also mentions that the Police Act introduces immunity for the District Administrative Officers and any police personnel "for action taken (...) in good faith while discharging (...) duties". Он также отмечает, что Закон о полиции освобождает от ответственности районных администраторов и любых сотрудников полиции в случае "добросовестных действий, предпринимаемых при исполнении (...) обязанностей".