Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанностей

Примеры в контексте "Duties - Обязанностей"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанностей
Identify and implement a complete change management framework with proper segregation of duties; Разработка и реализация комплексной системы управления изменениями, предполагающей должное распределение обязанностей;
The Group pledges its support and cooperation to the High Commissioner in the discharge of her duties and responsibilities and once again offers her our heartfelt congratulations. Наша Группа заверяет Верховного комиссара в своей поддержке и сотрудничестве при выполнении ею своих обязанностей и полномочий и вновь передает ей наши самые искренние поздравления.
In general, morale is very low among medical staff owing to poor pay and inadequate conditions to perform their duties efficiently. В целом из-за плохой заработной платы и ненадлежащих условий для эффективного выполнения служебных обязанностей моральный дух у медицинского персонала весьма низок.
In its 2006 concluding observations CAT noted with concern that cases of torture committed against civilians by military personnel during the performance of their duties continued to be tried in military courts. В своих заключительных замечаниях 2006 года КПП с беспокойством отметил тот факт, что дела о преступлениях в виде пыток по отношению к гражданским лицам, совершаемых военнослужащими при исполнении ими своих должностных обязанностей, по-прежнему подпадают под юрисдикцию органов военной юстиции.
The Vice-President assists the President in the performance of her/his duties and responsibilities and may also be appointed as the head of one of the executive departments. Вице-президент помогает Президенту в выполнении его или её функций и обязанностей, и ему также может быть поручено руководство одним из министерств исполнительной власти.
Errors and omissions: Inadequate/problematic security (information technology and staff security), inadequate/problematic quality control, inadequate segregation of duties, misuse of passwords. Ошибки и упущения: неадекватная/проблематичная безопасность (защита информационных технологий и персонала), неадекватный/проблематичный контроль качества, неадекватное разделение обязанностей, злоупотребление паролями.
Customs administrators and employees who inspect merchandise and baggage in the discharge of their duties; руководители и сотрудники таможенной службы, осуществляющие досмотр грузов и багажа при исполнении своих обязанностей;
Arrangements for training staff in the duties they will be expected to perform and, where necessary, coordinating this with emergency services. Механизмы подготовки персонала к выполнению обязанностей, которые они предположительно должны выполнять, и в необходимых случаях ее координацию с чрезвычайными службами.
Joachim Ruecker began his duties as the sixth Chief of the United Nations Interim Administration Mission (UNMIK) on 1 September. Иоахим Рюккер приступил к выполнению своих обязанностей в качестве шестого главы Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) 1 сентября.
We assure the President-elect of our full support in his important duties of serving Member States and we wish him every success in doing so. Мы заверяем избранного Председателя в нашей полной поддержке в выполнении им важных обязанностей на благо государств-членов и желаем ему всяческих успехов.
The judge, who had argued that the Prosecution had failed to provide compelling evidence to hold the crew in custody, was subsequently suspended from his duties. Судья, заявивший, что обвинение не смогло предъявить убедительных доказательств для дальнейшего содержания экипажа под стражей, был впоследствии отстранен от своих обязанностей.
Among the fundamental aims and duties of the State prescribed in Article 5 of the Constitution are К числу основных целей и обязанностей государства, перечисленных в статье 5 Конституции, относятся обязанности
The unit had proved successful in reaching out to women and children in a post-conflict environment, in addition to performing its normal duties. Помимо выполнения своих обычных обязанностей, это подразделение добилось больших успехов в установлении контакта с женщинами и детьми в постконфликтной ситуации.
As an important part of their duties both of them monitor the implementation of basic rights and human rights. Важную часть обязанностей каждого из них составляет надзор за осуществлением основных прав и прав человека.
Certain rights of the Armed Forces and Police Force are permitted to be restricted in the interests of the proper discharge of their duties and the maintenance of discipline amongst them. Допускается ограничение определенных прав военнослужащих и сотрудников полиции в интересах должного выполнения ими своих обязанностей и поддержания дисциплины.
It is one of the main themes of national human rights policy and aims to inform and make citizens aware of their rights and duties. Оно является стержнем национальной политики поощрения прав человека и направлено на информирование и воспитание граждан на основе знания своих прав и обязанностей.
To fulfill other duties set up by the legislation in accordance with activity directions. выполнение других обязанностей, предусмотренных законодательством в соответствии с направлениями деятельности.
It is addressed in various manners, either in general or in the context of their legal duties or within specific professional techniques. Эта тематика рассматривается различным образом либо в общем плане, либо в контексте их правовых обязанностей или конкретных методов ведения профессиональной деятельности.
She believed that one of the positive duties of a State was to educate the majority so that the minority might be respected and might enjoy its rights. Она считает, что одна из позитивных обязанностей любого государства является воспитание большинства в духе уважения меньшинств и осуществления их прав.
A judge shall encourage and uphold safeguards for the discharge of judicial duties in order to maintain and enhance the institutional and operational independence of the judiciary. Судья отстаивает и поддерживает гарантии исполнения судьями своих обязанностей с целью сохранения и повышения институциональной и оперативной независимости судей.
This new legislation clarifies and raises some issues related to the former duties and responsibilities of the Airport Security Police and the Argentine Air Force. Эти новые юридические положения разъясняют и уточняют некоторые вопросы, касающиеся задач и обязанностей, которые ранее касались полиции по безопасности аэропортов и вооруженных сил Аргентины.
As such one Field Service post is proposed for redeployment and redesignated as a Budget Assistant post to reflect the actual duties performed. Таким образом, предлагается передать одну должность категории полевой службы, переименовав ее в должность помощника по бюджетным вопросам для отражения фактически выполняемых обязанностей.
The commission of acts of deliberate violence by a person in a position of public authority in the course of his duties constitutes an aggravating circumstance under French law. По французскому законодательству совершение умышленных актов насилия лицом, наделенным государственной властью, при исполнении его служебных обязанностей представляет собой отягчающее обстоятельство.
We wish him equal success in his new duties and assure him of our readiness to cooperate for the most effective possible discharge of his high responsibilities. Мы равным образом желаем ему успехов на его новом поприще и заверяем его в нашей готовности к сотрудничеству ради как можно более эффективного исполнения им своих высоких обязанностей.
They could, however, be relieved of duties following disciplinary proceedings, in cases and according to procedures set forth in the Judiciary Act. Они могут быть освобождены от своих обязанностей в результате дисциплинарной процедуры в соответствии с положениями закона о судебных органах.