Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанностей

Примеры в контексте "Duties - Обязанностей"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанностей
Closure report on interference with the official duties of a Security Officer by a staff member at UNMISS Доклад о завершении рассмотрения вопроса о вмешательстве одного из сотрудников в МООНЮС в выполнение должностных обязанностей сотрудником по вопросам безопасности
In carrying out such duties the President issued numerous orders assigning cases to Chambers and reviewed several decisions of the Registrar in the reporting period. В порядке исполнения таких обязанностей в течение отчетного периода Председатель вынес целый ряд постановлений о передаче дел Камерам и пересмотрел несколько решений Секретаря.
4.2 Counsel shall maintain independence of conduct in the performance of his or her duties and shall act without regard to personal interests, external pressures or extraneous considerations. 4.2 Адвокат сохраняет независимость в поведении при исполнении своих обязанностей и не учитывает личные интересы, внешнее давление или посторонние соображения.
The Chair stated that during the reporting period the Committee had held two informal meetings and performed its duties through the "no objection" procedure. Председатель сообщила, что в отчетный период Комитет провел два неофициальных заседания и при выполнении своих обязанностей использовал процедуру «отсутствия возражения».
There is no national army and what remains of the police and the gendarmerie lacks the basic equipment and means to exercise its duties. Национальной армии не существует, а тем структурам, которые остались от полиции и жандармерии, не хватает элементарной техники и снаряжения для выполнения своих обязанностей.
Two of these members indicated that the coverage was sufficient to address all dental expenses that may occur while in the performance of these duties. Двое из них оценили объем страхования как достаточный для покрытия всех расходов на зубоврачебное обслуживание, которые могут у них возникнуть в период выполнения этих обязанностей.
Adequacy of facilities and office space for performance of duties Адекватность условий и служебных помещений для выполнения обязанностей
Allocating conflicting roles to the same user undermines the principle of segregation of duties and exposes UNDP to increased risks of fraud or error that would affect transactions. Выполнение одним и тем же пользователем несовместимых функций подрывает принцип разделения обязанностей и подвергает ПРООН опасности мошенничества и ошибок, негативно сказывающихся на ее операциях.
The staffing review included an analysis of the duties and responsibilities of the P-3 Budget Officer position that receives support from UNIFIL for administrative and financial processes. В ходе обзора кадровой структуры был проведен анализ функций и обязанностей сотрудника по бюджетным вопросам (С-3), которому ВСООНЛ оказывает поддержку в контексте соблюдения административных и финансовых процедур.
The neglect of the staff member's duties, which included a particular duty of care towards the assets of the Organization, was an aggravating factor. Халатное исполнение служебных обязанностей сотрудником, которые включали заботу о сохранности имущества Организации, было признано отягчающим вину обстоятельством.
The delivery of basic social services remains limited in the north, with only a low number of civil servants having resumed their duties. Оказание основных социальных услуг на севере страны по-прежнему ограничено, и лишь небольшое число государственных служащих возобновили выполнение своих служебных обязанностей.
UN-Women has implemented an internal control framework with respect to asset management that ensures segregation of duties in the areas of authorization, recording and custody of assets. Структура «ООН-женщины» утвердила систему внутреннего контроля в отношении управления активами, которая обеспечивает распределение служебных обязанностей в области утверждения, регистрации и распоряжения активами.
I regret the loss of life among the Lebanese Armed Forces and security forces in the performance of their duties. Я выражаю сожаление по поводу гибели военнослужащих Вооруженных сил и сил безопасности Ливана при исполнении служебных обязанностей.
Besides other duties, the Council ensures the gender integrity in all areas, especially in the political, social, economic and cultural ones. Помимо других своих обязанностей Совет обеспечивает учет гендерных аспектов во всех сферах, в частности в политической, социальной, экономической и культурной жизни.
The new partnership should also clearly define the duties and responsibilities for fulfilling the commitments in relation thereto; Новое партнерство также должно предусматривать четкое разделение функций и обязанностей, касающихся выполнения связанных с ним обязательств;
The proposal will not change the delegation of authority or the internal procedures for financial administration in order to preserve existing segregation of duties and effective internal controls. Данное предложение не изменит делегирования полномочий или внутренние процедуры финансового управления, с тем чтобы сохранить существующее разделение обязанностей и эффективные механизмы внутреннего контроля.
A periodic review of ERP user-access rights was implemented to ensure managers are aware and are in agreement with segregation of duties in their respective organizational units. Выполнен периодический обзор прав доступа пользователей к ОПР в целях обеспечения того, чтобы руководители были осведомлены и согласны с разделением обязанностей в своих организационных подразделениях.
(c) The outsourcing of security duties to non-State, for-profit companies or individuals should be strongly condemned; с) следует решительно осудить практику передачи обязанностей по обеспечению безопасности негосударственным, коммерческим компаниям или физическим лицам;
All persons living in Liechtenstein are treated equally in terms of their rights and duties, irrespective of their origin, language, culture or religion. Все лица, проживающие в Лихтенштейне, получают равное обращение с точки зрения их прав и обязанностей, независимо от их происхождения, языка, культуры или религии.
This declaration should not be construed to mean that Qatar discriminates between married and unmarried women with regard to the exercise of public rights and duties. Это заявление отнюдь не означает, что Катар проводит политику дискриминации в отношении осуществления прав и обязанностей замужних и незамужних женщин.
As SRs do not receive any formal time release, they end up sacrificing personal time to complete both increased office duties and staff representational tasks. Поскольку ПП не получают никакого официального освобождения от служебных обязанностей, им приходится жертвовать личным временем для выполнения как возросшего объема своей основной работы, так и функций представительства персонала.
Organizations need to ensure adequate segregation of duties in the system, which is often difficult to achieve in small offices in remote locations due to the limited number of staff. Организациям необходимо обеспечить в системе адекватное разделение обязанностей, чего зачастую сложно добиться в маленьких отделениях, расположенных в удаленных местах, вследствие небольшого числа их сотрудников.
Education is a prerequisite for real democratic participation, for exercising rights and duties as citizens, as well as for mutual respect. Образование является необходимым условием для реального демократического участия, для осуществления гражданами своих прав и обязанностей, а также для взаимного уважения.
In performing the duties within its sphere of competence, the Assembly adopts decisions, declarations, resolutions, recommendations and conclusions. В процессе исполнения обязанностей, входящих в его круг ведения, Собрание принимает решения, делает заявления, принимает резолюции, рекомендации и выводы.
In one State it was noted that the work of the specialized body was complemented by a separate agency tasked with corruption prevention and whistle-blower protection, among other duties. В одном государстве было отмечено, что деятельность специализированного органа дополнялась работой отдельного учреждения, выполняющего, помимо прочих обязанностей, такие функции, как предупреждение коррупции и защита осведомителей.