Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанностей

Примеры в контексте "Duties - Обязанностей"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанностей
Penitentiary system staff act strictly in line with their professional duties, observing the provisions of the law and the regulations on the treatment of convicts and Uzbek citizens. Сотрудники учреждений системы исполнения наказаний действуют строго в рамках должностных обязанностей, соблюдая нормы закона и правила обращения с осужденными и гражданами Республики.
Can the duties and responsibilities be enforced and allocated in a cross-border context? Можно ли обеспечить соблюдение и распределение обязанностей и возлагаемой ответственности в контексте трансграничных операций?
Judge Joensen is also the President of the International Criminal Tribunal for Rwanda, and as a result, does not require remuneration for his Mechanism duties. Судья Йонсен является также Председателем Международного уголовного трибунала по Руанде и поэтому не получает вознаграждения за исполнение своих обязанностей в Механизме.
UNIFIL is increasing its dependence on technological advances, which permit remote face-to-face collaboration, to reduce travel costs and total time spent away from regular duties and responsibilities. ВСООНЛ все шире полагаются на технологические достижения, позволяющие поддерживать личные контакты на расстоянии, в целях сокращения путевых расходов и общего затрачиваемого времени, не связанного с выполнением регулярных функций и обязанностей.
The obligation to pay compensation for harm caused to workers in connection with the performance of their duties обязательность возмещения вреда, причиненного работнику в связи с исполнением им трудовых обязанностей;
My duties now include, in addition to those mentioned supra, the leading of junior counsel to court in both Criminal and Civil cases. В круг обязанностей в настоящее время, в дополнение к перечисленным выше, входит работа с молодыми прокурорами в судах как по уголовным, так и по гражданским делам.
Accomplishing duties and responsibilities related to women at work обеспечение наличия служебных обязанностей и ответственности у трудящихся женщин;
The Chamber has the right to bring charges against members of the Government for acts relating to the exercise of their duties. Наконец, Палата депутатов имеет право выдвигать обвинения против членов правительства в связи с действиями, которые совершены ими при исполнении служебных обязанностей.
Board members shall receive an allowance for performing it's duties in the rates for allowance equal to 2.5% of the average wage per hour. З) Члены Совета получают вознаграждение за исполнение своих обязанностей по ставкам, составляющим до 2,5% от средней почасовой заработной платы.
Reconciling family duties and work responsibilities and participating in public life Сочетание семейных и рабочих обязанностей и участие в жизни общества
In accordance with paragraph 10 of the aforementioned Act, those who ignore protocols and regulations and resort to wrongful methods in discharging their duties, will be severely reprimanded. В соответствии с пунктом 10 вышеупомянутого Закона лица, игнорирующие протоколы и подзаконные акты и прибегающие к незаконным методам при осуществлении своих обязанностей, подлежат строгим дисциплинарным взысканиям.
In extradition cases, the right of communication and contacts with nationals applies; thus, an extradition per se does not mean that consular duties cease. В отношении дел о выдаче применяется право на поддержание связей и контактов с гражданами своей страны; таким образом, сама по себе выдача не означает прекращение выполнения консульских обязанностей.
The topic should be considered not in terms of rights and duties, but rather in terms of guiding international voluntary cooperation efforts. Данную тему необходимо рассматривать не с точки зрения прав и обязанностей, а с точки зрения координации добровольных международных инициатив сотрудничества.
The duty of care by the relevant humanitarian actors towards their personnel deployed in dangerous international missions is clearly part of the general duties incumbent upon them. Обязанность соответствующих гуманитарных структур проявлять заботу по отношению к своему персоналу, развернутому в опасных международных миссиях, определенно является частью общих обязанностей, лежащих на них.
In common with the present draft articles, the resolution is intended to offer general guidance on the rights and duties of States in situations of natural or human-made disasters. Как и настоящие проекты статей, резолюция призвана обеспечить общие ориентиры относительно прав и обязанностей государств в ситуациях стихийных или антропогенных бедствий.
Educating workers about their rights and duties as established by law; просвещение трудящихся по вопросам их прав и обязанностей, предусмотренных законом;
For the purpose of ensuring the performance of certain duties prescribed by law; З) в целях обеспечения выполнения определенных обязанностей, установленных законом;
I would like to welcome Joseph Mutaboba, the new Deputy Joint Special Representative, who assumed his duties on 8 July 2013. Хотел бы поприветствовать нового заместителя Совместного специального представителя Джозефа Мутабобу, который приступил к выполнению своих обязанностей 8 июля 2013 года.
In the Kasapa training centre in Katanga, 500 cadets, including 30 women, began their training in general police duties. В учебном центре Касапа в Катанге к подготовке по вопросам общих обязанностей полицейского приступили 500 курсантов, в том числе 30 женщин.
Civil servants have resumed their duties throughout the country, but poor infrastructure, limited resources and a lack of technical and professional capacity have undermined service provision. Во всей стране гражданские служащие возобновили выполнение своих обязанностей, однако неразвитость инфраструктуры, ограниченность средств и дефицит технических и профессиональных ресурсов препятствовали оказанию услуг.
She stressed that all those actors played a fundamental role in helping people develop political consciousness and skills, and knowledge of their rights and duties. Она подчеркнула, что все эти субъекты играют важнейшую роль, оказывая людям помощь в развитии политического сознания и навыков и в усвоении своих прав и обязанностей.
(b) Civil servants could be held responsible for disciplinary offences according to the law, for breaching their obligations or for negligence in execution of their duties. Ь) государственные служащие могут в соответствии с законом привлекаться к ответственности за дисциплинарные правонарушения, за неисполнение или халатность при исполнении своих обязанностей.
Robust governance implies mutual accountability, verified by transparent and credible mechanisms and processes to ensure that agreed commitments and duties are being fulfilled. Надежное управление предполагает взаимную ответственность, которая обеспечивается прозрачными и внушающими доверие механизмами и процедурами, что делает возможным выполнение согласованных обязательств и обязанностей.
Persons whose failure to perform their official duties appropriately leads to further violations of a child's rights are liable to the penalties provided for by law. Лица, ненадлежащее исполнение которыми своих должностных обязанностей повлекло дальнейшее нарушение прав ребенка, подлежат привлечению к ответственности в установленном законом порядке.
Furthermore, the workload of family duties rests on women and girls, which limits the opportunities for women to receive an education or paid work. Кроме того, на женщин и девочек ложится бремя семейных обязанностей, что ограничивает возможности женщин получить образование или найти оплачиваемую работу.