Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанностей

Примеры в контексте "Duties - Обязанностей"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанностей
Customs authorities should make maximum use of information technology to assist them (Governments) in the efficient performance of their duties. Таможенные органы должны максимально использовать информационную технологию для оказания им (правительствам) содействия в эффективном выполнении своих обязанностей.
There was also a lack of proper segregation of duties in the procurement process. Отсутствовало и надлежащее разделение обязанностей в процессе закупки услуг.
I am confident that I shall be receiving full cooperation from all delegations in order to discharge my Presidential duties. Я убежден, что при исполнении своих председательских обязанностей я буду получать всяческое содействие со стороны всех делегаций.
This possibility of interdiction does not apply, however, to public offices and duties. Эта возможность запрета не распространяется, однако, на выполнение государственных функций и обязанностей.
The Committee must give serious consideration to the duties of the Chairperson. Комитет должен со всей серьезностью подойти к рассмотрению обязанностей Председателя.
Alternative solutions to mitigate the risk of non-segregation of duties at country offices will be recommended upon completion of the overall review. Альтернативные варианты снижения степени риска, обусловленного отсутствием разделения обязанностей в страновых отделениях, будут рекомендованы по завершении всеобъемлющего обзора.
Misconduct by judges in the course of their official duties may be serious or less serious. Проступки, совершаемые судьями при исполнении своих служебных обязанностей, могут быть серьезными или иметь менее серьезный характер.
Citizens may be provided only with such information constituting State secrets as they need to perform their duties. Гражданам должна предоставляться только та информация, составляющая государственные секреты, которая необходима им для выполнения служебных обязанностей.
However, municipalities rarely have the organizational, technical and administrative structures or financial resources to adequately perform their duties. Вместе с тем муниципалитеты в редких случаях располагают организационными, техническими и административными структурами и финансовыми средствами для адекватного выполнения этих обязанностей.
Paragraph 257: UNHCR agreed with the Board's recommendation to ensure that financial duties are understood and properly segregated in field offices. Пункт 257: УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии обеспечить понимание финансовых обязанностей и их надлежащее разграничение в отделениях на местах.
New owners often avoid the duties that go with private ownership. Новые владельцы зачастую избегают обязанностей, которые связаны с частной собственностью.
The President may have assistants for the conduct of his constitutional duties. Президент может назначать помощников для целей выполнения своих конституционных обязанностей.
We cannot turn our backs on these basic values and the duties they impose on all countries and Governments. Мы не можем отказаться от этих основополагающих ценностей и от обязанностей, которые ложатся в этой связи на страны и правительства.
The failure of prosecutors to investigate vigorously the widespread allegations of torture that they receive is a clear breach of their professional duties. То, что прокуроры не проводят тщательного расследования по факту широко распространенных заявлений о пытках, которые они получают, является явным нарушением ими своих профессиональных обязанностей.
The General Service and local posts at each field office will carry out both technical and administrative duties. Должности категории общего обслуживания и местного разряда в каждом отделении на местах будут предусматривать выполнение как технических, так и административных обязанностей.
Also, a procurement assistant was relieved from procurement duties, and his assignment to the Mission subsequently curtailed. Кроме того, помощник по закупкам был освобожден от выполнения обязанностей, связанных с закупками, и срок его работы в Миссии был впоследствии сокращен.
The staff of KVM must be able to carry out their duties safely. Персоналу КМК должны быть обеспечены условия для безопасного выполнения своих обязанностей.
Under the agreement, the rights of the United Nations military observers in the performance of their duties are also defined. В этом соглашении также определено, какими правами обладают военные наблюдатели Организации Объединенных Наций при выполнении ими своих обязанностей.
Consumers do not have obligations, responsibilities and duties to their fellow human beings. У потребителей нет обязанностей, ответственности и моральных обязательств по отношению к их согражданам.
The most vulnerable populations are porters in the course of their duties, and civilians living in areas of active insurgency. К наиболее уязвимым группам населения относятся носильщики во время выполнения ими своих обязанностей и гражданские лица, проживающие в районах действия повстанцев.
United Nations military observers will also receive training in aspects of international humanitarian law relevant to their duties. Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций также пройдут подготовку по вопросам международного гуманитарного права, касающимся их обязанностей.
UNDP also cooperates closely with MICIVIH and donors to promote judicial reform and assist the Human Rights Ombudsman in the discharge of his duties. ПРООН также тесно сотрудничает с МГМГ и донорами в целях содействия судебной реформе и оказания помощи Омбудсмену по правам человека в выполнении им своих обязанностей.
The regulation codifies an implicit duty that falls on the Secretary-General, that is, to ensure that the rights and duties of staff members are respected. В этом положении кодифицирована безусловная обязанность Генерального секретаря обеспечивать соблюдение прав и обязанностей сотрудников.
They shall not engage in any activity that is incompatible with the proper discharge of their duties with the United Nations. Они не должны заниматься какой-либо деятельностью, несовместимой с надлежащим выполнением их обязанностей в Организации Объединенных Наций.
It does not adhere to the principle of segregation of duties among different functions. Такая практика не соответствует принципу разделения обязанностей между различными подразделениями.