According to the Act on Environmental Administration, the environmental authorities must be in possession of the updated information necessary for the performance of their duties. |
В соответствии с Законом о природоохранной администрации природоохранные органы должны располагать обновленной информацией, необходимой для исполнения своих обязанностей. |
The fulfilment of these duties can be manifested through the taking of concrete actions or by abstaining from taking certain actions. |
Осуществление этих обязанностей может проявляться в конкретных действиях или в воздержании от осуществления конкретных действий. |
The Committee recommends that the State party continue to strengthen and support NACC with sufficient human and financial resources and empower it to carry out its coordinating and implementing duties. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать укреплять и поддерживать НККДД достаточными людскими и финансовыми ресурсами и обеспечить его средствами, необходимыми для осуществления его обязанностей по координации и выполнению. |
The Committee was informed that a new Executive Director of UNOPS has been appointed and will assume his duties on 1 August 2003. |
Комитету сообщили, что был назначен новый Директор-исполнитель ЮНОПС, который приступит к исполнению своих обязанностей 1 августа 2003 года. |
As previously reported, a staff member was prosecuted for a serious traffic offence arising out of the performance of his official duties. |
Как сообщалось ранее, в отношении одного из сотрудников было возбуждено уголовное преследование в связи с серьезным нарушением правил дорожного движения, совершенным им при исполнении своих служебных обязанностей. |
Successful recruitment relies on a cogent, accurate description of the function and the skills required to effectively perform the duties of the position. |
Успех процесса набора зависит, в частности, от четкого, точного описания должностных функций и профессиональных навыков, необходимых для эффективного выполнения обязанностей на той или иной должности. |
Providing the lawyers, judges, legal officers and staff of the Tribunal with the documentation and information they require to accomplish their duties. |
Обеспечение юристов, судей, сотрудников по правовым вопросам и персонала Трибунала документацией и информацией, которые им необходимы при выполнении их обязанностей. |
A significant aspect of their duties is necessity to prepare and issue all conference documents in accordance with United Nations standards governing official documents. |
Одним из важных аспектов их обязанностей является подготовка и выпуск всех документов зала заседаний в соответствии с нормами Организации Объединенных Наций, регулирующими выпуск официальных документов. |
As the section takes on an increasing number of duties with a high degree of complexity, the need for a Deputy Chief has emerged. |
Поскольку Секция выполняет все более широкий круг весьма сложных обязанностей, появилась необходимость в должности заместителя начальника. |
The Nobel laureate Amartya Sen has described the prevalent view about the essential characteristics of rights as follows: Rights are entitlements that require correlated duties. |
Лауреат Нобелевской премии Амартия Сен высказал преобладающую точку зрения на основные характеристики прав следующим образом: Права представляют собой притязания, предполагающие выполнение соответствующих обязанностей. |
They must take appropriate actions, maintaining "full respect for their human rights and fundamental freedoms as well as their duties to the community". |
Они должны предпринимать соответствующие шаги при "полном уважении прав человека и основных свобод, а также своих обязанностей перед обществом". |
For those occupations, remuneration was not based solely on the level of duties and responsibilities, but also on individual qualifications or difficulties in recruitment. |
Для таких профессий размер вознаграждения определяется не только на основе уровня обязанностей и функций, но также и с учетом индивидуальной квалификации или трудностей с набором. |
I would also like to thank the Secretariat heartily for the assistance it gave me in carrying out my duties as Rapporteur of the Second Committee. |
Я хотел бы также сердечно поблагодарить Секретариат за помощь, которую он мне оказывал в ходе исполнения мною обязанностей Докладчика Второго комитета. |
4.11 Subject to the proper performance of judicial duties, a judge may: |
4.11 При условии надлежащего исполнения судьей своих обязанностей он имеет право: |
The Committee recommended that this principle be taken into consideration when rating jobs according to responsibilities and duties in order to prevent gender bias in the determination of remuneration. |
Комитет рекомендовал, чтобы этот принцип принимался во внимание при тарификации работ в зависимости от объема служебных обязанностей и ответственности, с тем чтобы не допустить перекоса по гендерным соображениям при определении размеров вознаграждения89. |
Chapter VIII of the Charter of the United Nations establishes parameters for the distribution of work, responsibilities and duties shared by this universal Organization and regional arrangements and entities. |
В главе VIII Устава Организации Объединенных Наций оговариваются параметры распределения работы, ответственности и обязанностей между этой международной организацией и другими региональными структурами и учреждениями. |
The new family code also adopted the principle of equal rights and duties between parents for forming and caring for a family. |
В новом семейном кодексе также отражен принцип равных прав и обязанностей родителей в отношении создания семьи и заботы о ней. |
For our part, we assure you that the delegation of Uzbekistan will fully support you as you carry out your duties. |
Со своей стороны, заверяю Вас в том, что делегация Узбекистана будет оказывать Вам всяческую поддержку в выполнении Ваших обязанностей. |
Reassigned the duties of the Director of Accounts, of the newly restructured Ministry, and represented Uganda as the Accountant General internally. |
Выполнение обязанностей Директора Управления бухгалтерского учета министерства после недавно проведенной в нем реорганизации и представление Уганды на международном уровне в качестве генерального бухгалтера. |
Reduction of complaints with regard to disclosure duties; |
Сокращение числа жалоб в отношении обязанностей по обнародованию материалов |
They will be provided by the Office of the Prosecutor with statement-taking and other basic training as may be required in order to fulfil their duties. |
Канцелярия прокурора будет поручать им прием заявлений и обеспечивать другую базовую профессиональную подготовку, которая может потребоваться для выполнения их обязанностей. |
We need to ensure that you, Mr. President, and indeed the Assembly itself are well supported in your duties. |
Нам нужно обеспечить, чтобы Вы, г-н Председатель, да и сама Ассамблея пользовались хорошей поддержкой при выполнении ваших обязанностей. |
Provide the CRIC with any other services that it may require in discharging its duties. |
е) обеспечиваться предоставление КРОК любых других услуг, которые могут ему потребоваться при выполнении его обязанностей. |
It is of great importance that all liabilities following breaches of the carrier's duties, obligations etc. under the draft convention are subject to limitation. |
Крайне важно, чтобы любая ответственность, возникающая в результате нарушения перевозчиком его обязанностей и обязательств по проекту конвенции, подлежала ограничению. |
It is our task to support and encourage them to continue to carry out the duties we entrust to them with the same professionalism and outstanding results. |
Наша задача состоит в том, чтобы поддерживать их и побуждать продолжать выполнение возложенных на них обязанностей с таким же профессионализмом и выдающимися результатами. |