Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанностей

Примеры в контексте "Duties - Обязанностей"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанностей
In performing its duties to conduct preliminary investigation, the police employs tactics and techniques allowed by the criminal procedures and relevant laws. При выполнении своих обязанностей по проведению предварительного следствия полиция использует тактику и методы, допускаемые уголовно-процессуальными нормами и соответствующими положениями законодательства.
We wish the new Vice-President well as he carries out his duties. Мы желаем новому вице-президенту успехов в исполнении им своих обязанностей.
This creates a material risk in regard to the proper discharge of fiduciary duties of the Secretary-General. Это создает реальную угрозу для надлежащего выполнения своих фидуциарных обязанностей Генеральным секретарем.
The human rights approach to development demands that it must be possible to hold the State accountable for each element of these duties. Правозащитный подход к развитию требует, чтобы имелась возможность требовать подотчетности государства за выполнение каждого из элементов этих обязанностей.
They both require an awareness of rights and duties, appropriate institutional arrangements and the existence of a democratic civic culture. Они оба предполагают информирование населения по вопросам прав и обязанностей, наличие надлежащих институциональных механизмов и существование демократической гражданской культуры.
You do have my delegation's support in the exercise of your demanding duties. Вы конечно же можете рассчитывать на полную поддержку моей делегации в выполнении ваших ответственных обязанностей.
A high proportion of economically "inactive" females are involved in domestic duties. Доля экономически активных женщин, занятых выполнением домашних обязанностей, также чрезвычайно значительна.
The legal system is amply dedicated to defending and protecting rights and duties against racial discrimination, being open to constant improvement and development. Правовая система характеризуется однозначной направленностью на защиту и обеспечение прав и обязанностей лиц в контексте борьбы с расовой дискриминацией, при этом она остается открытой для непрестанного совершенствования и развития.
Its independence and impartiality are guaranteed by the duties of strict observance of the law and obedience to objectivity in handling cases. Ее независимость и беспристрастность при исполнении служебных обязанностей гарантируются и обусловливаются строгим соблюдением закона и объективностью в ведении дел.
Have commitment of adequate time to perform the duties and responsibilities. З. быть готовым уделять надлежащее время выполнению своих функций и обязанностей.
At the legislative level, Azerbaijan is adopting measures to facilitate a balanced division of women's and men's work obligations and family duties. На законодательном уровне в республике принимаются меры, содействующие сбалансированному распределению производственных и семейных обязанностей женщин и мужчин.
Traditional gender division of roles and duties still exists in Bosnia and Herzegovina. В Боснии и Герцеговине по-прежнему существует традиционное распределение ролей и обязанностей по признаку пола.
Declaratively, young people are more prone to division of duties in the household on equal footage. Безусловно, для молодых людей более характерно равномерное распределение обязанностей в домашних хозяйствах.
The Minister of Social Affairs has the right to issue recommendations to execute the duties mentioned and also to implement the gender mainstreaming strategy. Министр социальных дел имеет право издавать рекомендации относительно выполнения упомянутых обязанностей и реализации стратегии учета гендерной проблематики.
The women are also overburdened by commitment to household duties. Женщины также обременены большим числом других семейных обязанностей.
In most cases, recognizing responsibility and assuming certain duties specific to the field of action is an element of actors' identity. В большинстве случаев признание ответственности и некоторых обязанностей, характерных для этого поля деятельности, является элементом идентичности субъекта.
Several delegations sought clarification about the separation of duties in the financial control framework under the Atlas system. Несколько делегаций просили разъяснить вопрос о разделении обязанностей в области финансового контроля в рамках системы «Атлас».
The question of liability arises when members of such armed forces cause injury or damage in the exercise of their duties. Вопрос об ответственности возникает, когда члены таких вооруженных сил причиняют вред или ущерб при исполнении своих обязанностей.
It is also obvious that the greatest number of the public bodies have not taken it seriously and acknowledged their duties accordingly. Также очевидным является тот факт, что подавляющее большинство государственных органов не отнеслось к нему серьезно и, соответственно, не осознало своих обязанностей.
Parliamentary Secretaries are also appointed to assist the Ministers in the conduct of their duties. Также назначаются парламентские секретари для оказания помощи министрам в выполнении их обязанностей.
Therefore, a spouse does not have more rights or duties than the other spouse. Поэтому один супруг не может иметь больше прав или обязанностей, чем другой.
They may not relinquish their rights or duties that arise under the law as a consequence of marriage. Супруги не могут отказаться от своих прав или обязанностей, которые возникают в соответствии с законом вследствие вступления в брак.
Spouses may not waive, by mutual agreement, their rights or extinguish their duties that arise from a marriage. Супруги не могут по взаимному согласию отказаться от своих прав или обязанностей, которые возникают при заключении брака.
This open access nevertheless constitutes a risk in terms of segregation of duties. Тем не менее такой открытый доступ связан с риском с точки зрения разделения обязанностей.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to implement a full segregation of duties in respect of investment and cash-management decisions. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии ввести полное разделение обязанностей, связанных с решениями об инвестициях и распоряжении наличностью.