45 officers deployed to the Gbarnga regional hub lack adequate logistical support to perform their duties. |
В региональный центр в Гбарнге были направлены 45 сотрудников, однако они не располагают надлежащей материально-технической поддержкой для выполнения своих обязанностей. |
They enjoy civil, criminal and disciplinary immunity for votes and opinions expressed in the exercise of their duties. |
Они не несут гражданской, уголовной или дисциплинарной ответственности за высказанные мнения или за позицию, занятую при голосовании, в порядке исполнения ими своих обязанностей. |
As an effective internal control mechanism, these tasks must be performed by different staff members to ensure clear segregation of duties and responsibilities. |
В качестве эффективного механизма внутреннего контроля, эти задачи должны выполняться разными сотрудниками в целях обеспечения четкого разделения обязанностей и сфер ответственности. |
The balance of rights and duties of States Parties under the Convention was underscored. |
Был подчеркнут баланс прав и обязанностей государств-участников согласно Конвенции. |
The President of the Court shall perform his duties exclusively. |
З. Председатель Суда занимается исключительно выполнением своих обязанностей. |
Other journalists are facing threats to their lives and other forms of harassment in relation to the performance of their duties. |
Другие журналисты при исполнении ими своих обязанностей сталкиваются с угрозами их жизни или подвергаются иным притеснениям. |
Humanitarian staff continue to face grave risks in carrying out their duties. |
Сотрудники гуманитарных организаций по-прежнему сталкиваются с серьезными рисками в деле выполнения своих обязанностей. |
Absence of segregation of duties between buying and receiving functions in Atlas |
Отсутствие разделения обязанностей между функциями сотрудников по закупкам и получателей в системе «Атлас» |
Citizenship is the foundation for the enjoyment of all constitutional rights and for the discharge of duties without discrimination. |
Гражданство является основой для осуществления всех конституционных прав и выполнения гражданских обязанностей без дискриминации. |
They should be provided with the means of conducting their duties effectively. |
Ему следует предоставить средства для эффективного исполнения собственных обязанностей. |
The Pension Board supported the Secretary-General's recommendation to appoint a full-time representative to assist him with his fiduciary duties. |
Правление Фонда поддерживает рекомендацию Генерального секретаря назначить в качестве своего представителя сотрудника, который на условиях полной занятости будет оказывать ему содействие в выполнении фидуциарных обязанностей. |
Resident coordinators should carry out their duties in a fair and transparent manner and in coordination with national authorities. |
Для выполнения своих обязанностей координаторы-резиденты должны использовать справедливые и прозрачные методы, координируя свои действия с национальными органами. |
This poses a challenge, but a far more serious problem concerns the international normative legal structures' proposed formulas for attributing human rights duties to corporations. |
Это создает определенную проблему, однако гораздо более серьезная проблема связана с предлагаемыми международными нормативно-правовыми структурами вариантами возложения на корпорации правозащитных обязанностей. |
The report recommended the issuing of additional guidance on segregation of duties over inventory counts and reconciliations. |
В отчете содержалась рекомендация о разработке дополнительных инструкций о разделении обязанностей при проведении инвентаризации и выверки счетов. |
Parliament has some responsibility for ensuring the promotion and protection of fundamental human rights and duties in Tanzania. |
Парламент несет определенную ответственность за поощрение и защиту основных прав и обязанностей человека в Танзании. |
Police elements have started returning to their duties and three out of eight police stations have reopened in Bangui. |
Сотрудники полиции начали возвращаться к исполнению своих служебных обязанностей, и в Банги возобновили работу три полицейских участка из восьми. |
Perpetrators should be suspended from duties while under investigation and brought to justice. |
Виновные должны отстраняться от исполнения служебных обязанностей на время расследования и привлекаться к судебной ответственности. |
Procurators Fiscal are subject in their duties to the instructions of the Lord Advocate. |
Прокуроры при осуществлении своих обязанностей руководствуются указаниями лорда-адвоката. |
They should be protected against interference in their duties and from retaliation for reporting acts of corruption. |
Ему следует обеспечить защиту от вмешательства в исполнение порученных обязанностей и от мести за сообщения о случаях коррупции. |
Medical personnel were targeted and killed while performing their duties. |
Медицинских работников преследовали и убивали при исполнении служебных обязанностей. |
While it was possible to segregate the duties, the authorized bank signatories in a regional office performed approving functions on the same transactions. |
В одном из региональных отделений лица, имеющие право банковской подписи, выполняли функции утверждения по тем же операциям, хотя разделение таких обязанностей было возможным. |
An important internal control element to be considered is the separation of duties. |
Важным элементом внутреннего контроля, который необходимо учитывать, является распределение обязанностей. |
On behalf of the Conference, I wish to assure them of our full cooperation in the performance of their duties. |
От имени Конференции я хочу заверить их в нашем полном сотрудничестве в выполнении ими своих обязанностей. |
The concepts covered include individual responsibility, people's rights and duties, equality, solidarity, liberty, justice and so forth. |
Освещаются понятия личной ответственности, прав и обязанностей человека, равенства, солидарности, свобод, справедливости и т.д. |
Family relationships are based on equality of rights and duties, solidarity, common effort, mutual understanding and reciprocal respect among family members. |
Семейные отношения основываются на равенстве прав и обязанностей, солидарности, общей деятельности, взаимопонимании и взаимоуважении между членами семьи. |