For centuries women have been facing the consequences of a patriarchal society, constantly having more duties than rights. |
На протяжении столетий женщины испытывают на себе последствия патриархального общества, в силу которых круг их обязанностей неизменно шире круга их прав. |
We also want to assure you of our complete cooperation in discharging your duties. |
Мы хотели бы также заверить Вас в нашем полном сотрудничестве в выполнении Ваших обязанностей. |
We do appreciate the difficulties and sometimes the dangers that human rights defenders grapple with in the course of their duties. |
Мы осознаем те трудности, а иногда даже опасности, с которыми поборникам прав человека приходится сталкиваться при выполнении их обязанностей. |
The Governor is the Chairman of the Executive Council and must consult with it in the exercise of his duties. |
Губернатор является Председателем Исполнительного совета и обязан консультироваться с ним в процессе выполнения своих обязанностей. |
Observations in 16 offices related to the assignment of financial control responsibilities, including incomplete or inadequate assignment and segregation of duties. |
Замечания в 16 отделениях касались распределения обязанностей по финансовому контролю, включая неполное или неадекватное распределение и разделение обязанностей. |
The MINURCAT Police Commissioner, Major General Gerardo Chaumont, took up his duties in Chad on 9 August. |
Комиссар полиции МИНУРКАТ генерал-майор Херардо Шомон приступил к выполнению своих обязанностей в Чаде 9 августа. |
We hope that President Ramos-Horta makes a swift recovery and will be able to resume his duties at an early date. |
Надеемся, что президент Рамуш Орта быстро выздоровеет и сможет в скором времени вернуться к выполнению своих обязанностей. |
It was considered one of the main duties of the Mongolian Armed Forces to participate in United Nations peacekeeping operations. |
Участие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира считается одной из основных обязанностей вооруженных сил Монголии. |
We have always said that a settlement of the dispute requires that the belligerent parties fairly share duties, obligations and responsibilities. |
Мы всегда подчеркивали, что урегулирование конфликта требует от враждующих сторон справедливого распределения обязанностей, обязательств и ответственности. |
That duty was separate from and additional to the duties of its Member States. |
Такой долг отличается от соответствующих обязанностей некоторых государств-членов и имеет своего рода преимущественную силу. |
Lack of segregation of duties in the procurement activities was noted in six reports. |
В шести отчетах упоминалось об отсутствии распределения обязанностей при осуществлении деятельности по закупке. |
The OIOS should have the capability of accessing whatever skills it feels are necessary to complete its internal audit duties. |
УСВН должно иметь возможности оценки того, какие специалисты, по его мнению, ему необходимы для выполнения обязанностей по проведению внутренней ревизии. |
In 11 offices, inventory management duties were not properly segregated. |
В 11 отделениях не обеспечивалось надлежащее распределение обязанностей по управлению товарно-материальными запасами. |
The Ministry of Health is the designated government body to discharge such duties. |
Министерство здравоохранения является назначенным правовым органом, ответственным за выполнение таких обязанностей. |
The primary principle of oversight is the separation of duties between executive management and the governing body or bodies. |
Главный принцип надзора заключается в распределении обязанностей между административным руководством и руководящим органом или органами. |
We would like also to thank the delegation of Peru, which held the Council's presidency in November, for having effectively discharged its duties. |
Мы также хотели бы поблагодарить делегацию Перу за эффективное исполнение своих обязанностей в качестве Председателя Совета в ноябре. |
We listened to his statement attentively, and we wish him every success in his new duties. |
Мы внимательно выслушали его выступление, и мы желаем ему всяческих успехов в исполнении его новых обязанностей. |
The revised law clearly states that discrimination in assignment includes discrimination in allocation of duties and grant of authority. |
Ь. В пересмотренном законе четко указано, что дискриминация при назначении на должность включает дискриминацию в распределении служебных обязанностей и предоставлении полномочий. с. |
My delegation pledges to be at their full disposal as they perform their duties. |
Моя делегация обещает быть в их полном распоряжении в ходе выполнения ими своих обязанностей. |
Designated staff members were expected to perform such duties in addition to their other areas of responsibility. |
Ожидается, что назначенные сотрудники будут осуществлять такие функции помимо своих обычных служебных обязанностей. |
A. The functional immunity of staff extends only to the performance of official duties. |
A. Функциональный иммунитет сотрудников распространяется только на исполнение ими служебных обязанностей. |
The Division continued to analyse the macroeconomic situation and transformation processes in individual countries as part of its monitoring duties. |
Отдел, как и прежде, проводил анализы макроэкономического положения и процессов преобразований в отдельных странах в рамках своих обязанностей по наблюдению. |
Apart from his important duties outside the field of disarmament, Ambassador Petőcz has actively engaged in CD activities. |
Помимо своих важных обязанностей вне сферы разоружения, посол Петоч активно участвовал в деятельности КР. |
Workshops for the GoE to carry on its duties |
проведение рабочих совещаний, с тем чтобы ГЭ могла продолжить выполнение своих обязанностей; |
In the field of prevention, a legal definition of duties may not be sufficient to avoid corruption in the public sector. |
Что касается предупреждения коррупции, то правового определения обязанностей может оказаться недостаточно для ее недопущения в государственном секторе. |