Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанностей

Примеры в контексте "Duties - Обязанностей"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанностей
For centuries women have been facing the consequences of a patriarchal society, constantly having more duties than rights. На протяжении столетий женщины испытывают на себе последствия патриархального общества, в силу которых круг их обязанностей неизменно шире круга их прав.
We also want to assure you of our complete cooperation in discharging your duties. Мы хотели бы также заверить Вас в нашем полном сотрудничестве в выполнении Ваших обязанностей.
We do appreciate the difficulties and sometimes the dangers that human rights defenders grapple with in the course of their duties. Мы осознаем те трудности, а иногда даже опасности, с которыми поборникам прав человека приходится сталкиваться при выполнении их обязанностей.
The Governor is the Chairman of the Executive Council and must consult with it in the exercise of his duties. Губернатор является Председателем Исполнительного совета и обязан консультироваться с ним в процессе выполнения своих обязанностей.
Observations in 16 offices related to the assignment of financial control responsibilities, including incomplete or inadequate assignment and segregation of duties. Замечания в 16 отделениях касались распределения обязанностей по финансовому контролю, включая неполное или неадекватное распределение и разделение обязанностей.
The MINURCAT Police Commissioner, Major General Gerardo Chaumont, took up his duties in Chad on 9 August. Комиссар полиции МИНУРКАТ генерал-майор Херардо Шомон приступил к выполнению своих обязанностей в Чаде 9 августа.
We hope that President Ramos-Horta makes a swift recovery and will be able to resume his duties at an early date. Надеемся, что президент Рамуш Орта быстро выздоровеет и сможет в скором времени вернуться к выполнению своих обязанностей.
It was considered one of the main duties of the Mongolian Armed Forces to participate in United Nations peacekeeping operations. Участие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира считается одной из основных обязанностей вооруженных сил Монголии.
We have always said that a settlement of the dispute requires that the belligerent parties fairly share duties, obligations and responsibilities. Мы всегда подчеркивали, что урегулирование конфликта требует от враждующих сторон справедливого распределения обязанностей, обязательств и ответственности.
That duty was separate from and additional to the duties of its Member States. Такой долг отличается от соответствующих обязанностей некоторых государств-членов и имеет своего рода преимущественную силу.
Lack of segregation of duties in the procurement activities was noted in six reports. В шести отчетах упоминалось об отсутствии распределения обязанностей при осуществлении деятельности по закупке.
The OIOS should have the capability of accessing whatever skills it feels are necessary to complete its internal audit duties. УСВН должно иметь возможности оценки того, какие специалисты, по его мнению, ему необходимы для выполнения обязанностей по проведению внутренней ревизии.
In 11 offices, inventory management duties were not properly segregated. В 11 отделениях не обеспечивалось надлежащее распределение обязанностей по управлению товарно-материальными запасами.
The Ministry of Health is the designated government body to discharge such duties. Министерство здравоохранения является назначенным правовым органом, ответственным за выполнение таких обязанностей.
The primary principle of oversight is the separation of duties between executive management and the governing body or bodies. Главный принцип надзора заключается в распределении обязанностей между административным руководством и руководящим органом или органами.
We would like also to thank the delegation of Peru, which held the Council's presidency in November, for having effectively discharged its duties. Мы также хотели бы поблагодарить делегацию Перу за эффективное исполнение своих обязанностей в качестве Председателя Совета в ноябре.
We listened to his statement attentively, and we wish him every success in his new duties. Мы внимательно выслушали его выступление, и мы желаем ему всяческих успехов в исполнении его новых обязанностей.
The revised law clearly states that discrimination in assignment includes discrimination in allocation of duties and grant of authority. Ь. В пересмотренном законе четко указано, что дискриминация при назначении на должность включает дискриминацию в распределении служебных обязанностей и предоставлении полномочий. с.
My delegation pledges to be at their full disposal as they perform their duties. Моя делегация обещает быть в их полном распоряжении в ходе выполнения ими своих обязанностей.
Designated staff members were expected to perform such duties in addition to their other areas of responsibility. Ожидается, что назначенные сотрудники будут осуществлять такие функции помимо своих обычных служебных обязанностей.
A. The functional immunity of staff extends only to the performance of official duties. A. Функциональный иммунитет сотрудников распространяется только на исполнение ими служебных обязанностей.
The Division continued to analyse the macroeconomic situation and transformation processes in individual countries as part of its monitoring duties. Отдел, как и прежде, проводил анализы макроэкономического положения и процессов преобразований в отдельных странах в рамках своих обязанностей по наблюдению.
Apart from his important duties outside the field of disarmament, Ambassador Petőcz has actively engaged in CD activities. Помимо своих важных обязанностей вне сферы разоружения, посол Петоч активно участвовал в деятельности КР.
Workshops for the GoE to carry on its duties проведение рабочих совещаний, с тем чтобы ГЭ могла продолжить выполнение своих обязанностей;
In the field of prevention, a legal definition of duties may not be sufficient to avoid corruption in the public sector. Что касается предупреждения коррупции, то правового определения обязанностей может оказаться недостаточно для ее недопущения в государственном секторе.