Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанностей

Примеры в контексте "Duties - Обязанностей"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанностей
In his report, the Secretary-General has made several concrete proposals to deal with States and groups that fail to discharge their duties to protect civilians. В своем докладе Генеральный Секретарь сделал несколько конкретных предложений насчет того, как поступать с государствами, которые не выполняют своих обязанностей по защите гражданского населения.
We will be accorded certain privileges and immunities arranged through agreements negotiated between the United Nations and the host country solely for the purpose of discharging our peacekeeping duties. Нам будут предоставляться определенные привилегии и иммунитеты, установленные в рамках договоренностей, которые достигаются между Организацией Объединенных Наций и принимающей страной, исключительно ради выполнения наших миротворческих обязанностей.
The Civil Service Law, enacted by Resolution no. 4949 establishes equality between men and women in respect of rights and duties. Закон о государственной службе, введенный в действие Постановлением Nº 4949, устанавливает равноправие между мужчинами и женщинами в отношении прав и обязанностей.
The legal regulation of the rights and duties of the municipal police Правовое регулирование прав и обязанностей муниципальной полиции
3.1 Kosovo shall facilitate all appropriate assistance to the ESDP Mission necessary for the efficient and effective discharge of its duties, including the provision of logistical and administrative support as necessary. 3.1 Косово будет способствовать оказанию представительству ЕПБО всей соответствующей помощи, необходимой для эффективного и действенного выполнения его обязанностей, включая оказание, при необходимости, материально-технической и административной поддержки.
He felt it would be better to amend that sentence along the lines "in respect of their rights and duties under article 4". Он считает, что было бы лучше изменить предложение примерно так: «в отношении их прав и обязанностей по статье 4».
A judge might only be relieved of his duties by the President in accordance with article 98 of the Constitution and subject to the findings of a tribunal. Судья может быть освобожден от исполнения его обязанностей только президентом в соответствии со статьей 98 Конституции и при условии наличия решения какого-либо трибунала.
In addition to other duties, these Officers would participate in fact-finding and other missions to countries within their assigned areas. Помимо других обязанностей, эти сотрудники будут также принимать участие в миссиях по установлению фактов и других миссиях, направляемых в страны в курируемых ими районах.
Its reform is also necessary to guarantee sound and reliable structures, with equitably distributed duties, that will confirm its universal nature and ensure better results. Реформа Организации необходима также для создания прочных и надежных структур и обеспечения справедливого распределения обязанностей, что будут содействовать укреплению ее универсального характера и обеспечит достижение более эффективных результатов.
In the search for a balance of duties and responsibilities, a crucial first step is to agree on some fundamental assumptions: Для поиска баланса функций и обязанностей принципиально важным шагом является согласование некоторых фундаментальных принципов:
Such job descriptions are quite specific about the level and type of duties to be performed. В нем конкретно указывается объем и виды должностных обязанностей.
The case went back to September 1995, when they had been involved in these offences against three persons in the course of their duties. Эти преступления были совершены ими в сентябре 1995 года при исполнении служебных обязанностей в результате противоправных действий против трех лиц.
The same principle applied to international offences against health, life or freedom committed by public officials in the performance of their duties. Тот же принцип действует применительно к международным правонарушениям против здоровья, жизни или свободы, совершаемым должностными лицами при исполнении их служебных обязанностей.
Any person aggrieved by the conduct of a police officer in the execution of his duties may make a complaint to CAPO. Любое лицо, которому в результате действий сотрудника милиции при исполнении им служебных обязанностей был нанесен ущерб, может подать жалобу в БЖСМ.
To this end, the National Police are required to comply with the writs of the Public Prosecutor's Department in the performance of their duties. На этом основании национальная полиция обязана выполнять все распоряжения работников Государственной прокуратуры в рамках исполнения ими своих служебных обязанностей.
The system of Polish criminal law includes some specific regulations stipulating responsibility of a public official for offences which violate the personal interests of citizens and have been committed in the exercise of official duties. Система польского уголовного права включает некоторые конкретные положения, предусматривающие ответственность государственного должностного лица за преступления против личных интересов граждан, совершенные при исполнении служебных обязанностей.
officials of the territorial self-government in the exercise of their duties within the scope of government administration. должностных лиц территориальных органов самоуправления при исполнении ими обязанностей в рамках государственного управления.
They therefore enjoyed the same rights as Cambodian citizens, but had no fixed duties under the Constitution, which explained why article 31 made no mention of aliens. Поэтому у них те же права, что и у граждан Камбоджи, но нет четких обязанностей в соответствии с Конституцией, что и объясняет отсутствие упоминания об иностранцах в статье 31.
Strong support was expressed in favour of the view that paragraph (1) should be worded in terms of an open-ended, illustrative, list of duties. Широкую поддержку получило мнение о том, что пункт 1 должен быть сформулирован таким образом, чтобы представлять собой открытый иллюстративный перечень обязанностей.
13.1 Every official of UNHCR is responsible to the High Commissioner for the regularity of the actions taken by him/her in the course of his/her official duties. 13.1 Каждое должностное лицо УВКБ несет ответственность перед Верховным комиссаром за правильность своих действий в процессе исполнения своих служебных обязанностей.
It is our sincere hope that the new millennium will usher in an even sharper perception of the international community's duties and expectations in this regard. Мы искренне надеемся, что новое тысячелетие еще более обострит осознание обязанностей и чаяний международного сообщества в этом отношении.
Their tragic loss must be taken as yet another reminder of the dangerous conditions faced by United Nations personnel as they carried out their duties. Их трагическая гибель должна служить еще одним напоминанием о том, с какими опасностями приходится сталкиваться Организации Объединенных Наций при выполнении своих обязанностей.
This Agreement shall not affect rights and duties arising out of international treaties and agreements, whether bilateral or multilateral, concluded individually by one or other of the Parties. Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязанностей, вытекающих из международных договоров и договоренностей, как двусторонних, так и многосторонних, заключенных отдельно каждой из Сторон.
Our delegations have spoken many times about the importance of a total commitment of excellence from United Nations managers and staff to their duties. Наша делегация неоднократно говорила о важном значении полной приверженности руководителей и сотрудников Организации Объединенных Наций высококачественному выполнению своих обязанностей.
The members of the Chamber entered upon their duties forthwith and proceeded to elect the President from among their members. Члены Камеры немедленно приступили к исполнению своих обязанностей и избрали из своего числа Председателя.