Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанностей

Примеры в контексте "Duties - Обязанностей"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанностей
Despite a lack of financial support, equipment and experience, our law enforcement officers have done their best to carry out their duties. Несмотря на недостаточность финансовой поддержки, оборудования и опыта, наши служащие правоохранительных органов делают все, что в их силах, по выполнению своих обязанностей.
This crime presupposes higher liability in cases when the coercive act is committed by an official or in connection with the discharge of his/her official duties. Ответственность за совершение такого преступления возрастает в тех случаях, когда акты насилия совершаются должностным лицом или при исполнении им своих служебных обязанностей.
The security officer may use firearms only when the use of other coercive methods and devices do not allow him to carry out his official duties. Сотрудники служб безопасности могут применять огнестрельное оружие только в тех случаях, когда применение других мер и средств принуждения не позволяют им добиться исполнения их служебных обязанностей.
As a rule, firearms are used only in cases when the use of other coercive methods and devices does not secure the performance of the duties. Как правило, оно применяется только в тех случаях, когда использование других методов и средств принуждения не обеспечивает исполнение служебных обязанностей.
The curriculum also includes the basic principles of human rights, the rights and duties of prisoners and human interaction. Учебная программа включает также изучение основных принципов прав человека, прав и обязанностей заключенных и межчеловеческого общения.
A police officer is authorized to use force against persons or property in the lawful discharge of his office or duties, although this is subject to strict rules. Сотрудник полиции вправе применять силу в отношении физических лиц или собственности при законном выполнении своих функций или обязанностей, хотя это регламентировано строгими правилами.
During its second session, on 20 February 1997, the Tribunal elected the members of the Chamber, who entered upon their duties forthwith. На своей второй сессии 20 февраля 1997 года Трибунал избрал членов Камеры, которые незамедлительно приступили к выполнению своих обязанностей.
The current situation calls for a supreme effort of inter-institutional coordination in Guatemala so that the duties of the State can really be fulfilled effectively. В настоящее время в Гватемале необходимо предпринять серьезные усилия по межучрежденческой координации с целью обеспечения действительно эффективного осуществления государством своих обязанностей.
Recognizing the high professional and personal qualities he brought to the performance of his duties and responsibilities, признавая высокие профессиональные и личные качества, проявленные им при исполнении своих функций и обязанностей,
The board is responsible for investigating cases against police officers and officers of the prosecuting authority for offences committed in the course of their duties. Данный орган отвечает за расследование дел, связанных с преступлениями, совершенными сотрудниками полиции или работниками прокуратуры при исполнении ими служебных обязанностей.
In carrying out its duties, the Court would rely on the cooperation of the countries concerned but should respect their sovereignty, security and basic principles of law. При исполнении своих обязанностей Суд будет полагаться на сотрудничество заинтересованных стран, но должен уважать их суверенитет, безопасность и основные принципы права.
Paragraph 76 claimed that many associations and organizations were engaged in activities aimed at making Cambodians aware of their rights and duties as citizens. В пункте 76 утверждается, что многочисленные ассоциации и организации участвуют в мероприятиях по разъяснению камбоджийцам их прав и обязанностей как граждан страны.
In addition, under a 1961 women's charter, husbands and wives had the same legal rights, duties and liabilities. Кроме того, согласно женской хартии, принятой в 1961 году, было установлено равноправие супругов в отношении осуществления юридических прав, обязанностей и ответственности.
The Federation partners must commit themselves to draw all necessary conclusions, including personal consequences for all officials and police officers who have failed to perform their duties. Партнеры по Федерации должны взять на себя обязательство сделать все необходимые выводы, в том числе в отношении личной ответственности всех должностных лиц и сотрудников полиции, которые не выполнили своих обязанностей.
Citizenship is the basis of public rights and duties and all Sudanese participate by virtue of the citizenship thereof, on an equal basis in political life. Гражданство является основой общественных прав и обязанностей, и все суданцы участвуют в силу гражданства на равной основе в политической жизни.
131 United Nations staff members died while performing their duties; 131 сотрудник Организации Объединенных Наций погиб при исполнении своих обязанностей;
On the basis of this rule of equality, a legal culture can teach rights, duties and responsibilities, thus creating solidarity among the members of the same society. В процессе развития юридической культуры, начав с разъяснения правила равенства, можно приступить к просвещению в области прав, обязанностей и ответственности, способствуя таким образом зарождению солидарности среди членов одного и того же общества.
Guidelines for the performance of duties by public officials Руководства по исполнению обязанностей государственными должностными лицами
The immunity of a locally recruited staff member in a case of a traffic accident in the performance of official duties was questioned by the Moroccan authorities. Иммунитет принятого на службу на месте сотрудника, оказавшегося участником дорожно-транспортного происшествия при исполнении им служебных обязанностей, был оспорен марокканскими властями.
The observers recognize that questions have been raised concerning the duties the generals will exercise and their personal security within Luanda. Государства-наблюдатели признают тот факт, что до сих пор сохраняются вопросы относительно тех обязанностей, которые будут выполнять генералы, а также проблем их личной безопасности в Луанде.
The parties guarantee their safety and freedom of movement and shall provide them with all kinds of assistance in their performance of their duties. Стороны гарантируют их безопасность и свободу передвижения и оказывают им всяческую помощь в выполнении ими своих обязанностей.
Following an internal investigation carried out by the National Civil Police Office of Professional Accountability, the officers were suspended from their duties and brought before the court. После внутреннего расследования, проведенного Управлением по установлению профессиональной ответственности, НГП, эти сотрудники полиции были освобождены от своих обязанностей и переданы органам правосудия.
Invited all relevant bodies to cooperate with the Special Rapporteur in the performance of her mandated tasks and duties Просила все соответствующие органы сотрудничать со Специальным докладчиком и оказывать ей помощь в выполнении возложенных на нее задач и обязанностей
The report also emphasized the need for reciprocity in the integration process so that rights and duties go together. В докладе была также подчеркнута необходимость взаимности в процессе интеграции, с тем чтобы обеспечить сбалансированность прав и обязанностей.
The children must respect and help their parents. These rights and duties are to be observed in accordance with the relevant laws. Дети, в свою очередь, должны уважать родителей и помогать им. Осуществление и выполнение указанных прав и обязанностей регулируется действующим в данной области законодательством.