Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанностей

Примеры в контексте "Duties - Обязанностей"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанностей
This choice presents new challenges for the family, which must fulfil its duties as a family while balancing these duties with work responsibilities. Такой выбор создает новые проблемы для семьи, которая должна выполнять свои обязанности в качестве семьи, обеспечивая при этом гармоничное совмещение семейных обязанностей с обязанностями, связанными с трудовой деятельностью.
We are standing in a space provided by the government for conducting official duties, and your statements were made in the course of those duties. Мы находимся в месте предоставленное государством для несения служебных обязанностей. и ваши заявления были сделаны во время несения этих самых обязанностей.
Regulations of Internal Duties will determine duties of the administrative team. Обязанности административной группы определены в регламенте внутренних обязанностей.
Whenever military personnel are transferred as ministers to ministries to perform their duties, they will be accountable to the President in the performance of all their duties. В случае назначения военнослужащих на должности министров министерств они отчитываются о выполнении своих обязанностей перед Президентом.
Segregation of duties is a method of reducing the risk of a system being accidentally or deliberately misused by ensuring that no single person can perform programmer duties, operating system administration duties and application security administration duties. Разделение обязанностей является инструментом уменьшения риска случайного или намеренного несанкционированного использования системы, поскольку один человек не может выполнять функции программиста, системного администратора и администратора системы защиты.
The Committee recognizes the need for staff to have access to vehicles for the performance of their official duties. Комитет признает, что сотрудникам необходимо иметь доступ к автотранспортным средствам для исполнения своих служебных обязанностей.
The newly appointed Wali of Southern Darfur assumed his duties on 24 January. Вновь назначенный губернатор Южного Дарфура приступил к исполнению своих обязанностей 24 января.
(b) However, the provisions appearing in CEVNI should not go beyond the direct duties and responsibilities of the boatmaster. Ь) Вместе с тем положения, содержащиеся в ЕПСВВП, не должны выходить за рамки непосредственных обязанностей и ответственности судоводителя.
As such, a high standard of conduct is expected of Members in discharging their duties. При выполнении их обязанностей от членов как таковых ожидается образцовое поведение.
The Code of Conduct must be followed by the members of TSBs to avoid conflict of interests in the performance of their duties. Члены ВВО должны соблюдать кодекс поведения во избежание коллизии интересов в ходе осуществления ими своих обязанностей.
The Group also observed that the Directorate General of Customs did not have maritime capability to fulfil its duties controlling water borders. Группа также отметила, что Главное таможенное управление не располагало морскими средствами, необходимыми для выполнения его обязанностей по охране водных границ.
The Council further urges that medical personnel be granted all available help for the performance of their duties. Совет далее настоятельно призывает оказывать медицинскому персоналу всевозможную помощь в выполнении его обязанностей.
Ms. Kathleen Creavalle took up her duties as Senior Administrative and Finance Officer on 19 August 2013. Г-жа Кэтлин Кривэл приступила к выполнению своих обязанностей в должности старшего сотрудника по административным и финансовым вопросам 19 августа 2013 года.
The incumbents will perform two types of duties: as interpreters as well as sensitizers for the disarmament, demobilization and reintegration campaign. Сотрудники на этих должностях будут выполнять два вида обязанностей: устных переводчиков, а также пропагандистов в рамках кампании по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
All prisoners are the subjects of rights and duties rather than being objects of treatment or correction. Все заключенные являются субъектами прав и обязанностей, а не объектами какого-либо обращения или принуждения.
Full delegation of the procurement function to staff in user departments impairs internal control owing to inadequate segregation of duties. Передача всех полномочий в области закупочной деятельности сотрудникам в департаментах-пользователях затрудняет внутренний контроль вследствие недостаточного разделения обязанностей.
It also revised its Delegation of Authority Plan to improve segregation of duties. Оно также пересмотрело свой план делегирования полномочий с целью лучшего разделения обязанностей.
They raise and guide the family, directing the interests of its members according to the principle of shared duties. Они воспитывают детей и формируют взгляды членов своих семей, подчиняя их интересы принципу разделения обязанностей.
In addition, the new internal control framework has strengthened financial management through the adequate segregation of duties between all functions of the organization. Кроме того, новая система внутреннего контроля укрепила механизм финансового управления благодаря правильному разделению обязанностей между всеми подразделениями организации.
JIU teams are required to possess the highest standard of integrity in performing their duties. При исполнении своих обязанностей члены групп ОИГ должны руководствоваться самыми высокими стандартами добросовестности.
Heads of mission will also evaluate the support received from Headquarters in the performance of their duties. Кроме того, руководители миссий будут оценивать то, как Центральные учреждения содействовали им в выполнении своих обязанностей.
Many delegations also stressed the importance of preserving the integrity and balance of rights and duties under the Convention. Многие делегации также подчеркнули важность сохранения целостности и сбалансированности прав и обязанностей в соответствии с Конвенцией.
The new Chief of the Standing Police Capacity assumed her duties in August 2014. Новый руководитель Постоянного полицейского компонента приступила к выполнению своих обязанностей в августе 2014 года.
During the reporting period, some members of the task force experienced to security incidents related to the performance of their duties. В течение отчетного периода некоторые члены Целевой группы пострадали при исполнении служебных обязанностей в результате связанных с безопасностью инцидентов.
I pay tribute to those who have lost their lives in the performance of their duties. Мы отдаю дань памяти тех, кто отдал свою жизнь при исполнении миротворческих и гуманитарных обязанностей.