Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанностей

Примеры в контексте "Duties - Обязанностей"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанностей
He assumed his duties on 1 August 2008, succeeding Mr. Paul Hunt whose six-year tenure expired on 31 July 2008. Он приступил к исполнению своих обязанностей 1 августа 2008 года, сменив на этом посту г-на Пола Ханта, шестилетний срок полномочий которого истек 31 июля 2008 года.
A draft ordinance developed through consultations with all stakeholders stipulated codes of conduct for the police, with a particular focus on upholding human rights in the discharge of duties and on gender guidelines for the treatment of women and children. В проекте указа, подготовленном после консультаций со всеми заинтересованными сторонами, изложены правила поведения сотрудников полиции, причем особый акцент сделан на соблюдении прав человека при исполнении служебных обязанностей и на гендерных руководящих принципах обращения с женщинами и детьми.
Moreover, of the ambulance staff members and their volunteer assistants that were killed or injured in the course of their duties, none was a member of any armed groups, so far as the Mission is aware. Кроме того, насколько известно Миссии, из персонала санитарного транспорта и его добровольных помощников, убитых или раненых при исполнении своих обязанностей, никто не был членом каких-либо вооруженных группировок.
(c) Such duties as the Commissioner may assign to it from time to time. с) выполнение таких обязанностей, которые периодически может поручать ему Комиссар.
The Republic of Korea would like to reconfirm its unwavering commitment to the letter and spirit of the Convention and to implementing its obligations and duties. Республика Корея хотела бы подтвердить свою неизменную приверженность букве и духу Конвенции и осуществлению принятых в рамках Конвенции обязательств и обязанностей.
The treaty bodies also tend to focus on certain types of companies and business sectors requiring regulation, although this does not detract from the broad duties of States to protect against all abuse by all types of entities. Помимо этого договорные органы, как правило, сосредоточивают внимание на определенных типах компаний и хозяйственных секторов, требующих регулирования, хотя это не умаляет общих обязанностей государств обеспечивать защиту от всех злоупотреблений со стороны всех типов субъектов.
We thus find that the Constitution is consistent with the provisions of international conventions on gender equality and does not discriminate between men and women with respect to public rights or duties. Таким образом, можно сделать вывод, что Конституция страны соответствует положениям о гендерном равенстве, содержащимся в международных конвенциях, и не проводит различий между мужчинами и женщинами в области их публичных прав и обязанностей.
He noted the Board's productive work, and supported its decisions to move to an annual work format with shorter sessions, as that would enhance the effectiveness with which it performed its duties. Оратор отмечает продуктивную работу Правления и поддерживает его решения перейти к формату ежегодной работы с более короткими сессиями, поскольку это будет содействовать более эффективному выполнению им своих обязанностей.
Having made a significant contribution to the activities of the United Nations since its inception, Japan has an exemplary record with regard to the fulfilment of its duties as a Member State, including assessed contributions. У Японии, которая с самого начала создания Организации Объединенных Наций вносила существенный вклад в ее деятельность, образцовый послужной список в плане выполнения своих обязанностей государства-члена, в том числе в сфере начисленных взносов.
In the discharge of his duties, the Special Adviser requires substantive support and advice that is normally provided by the staff of the Department of Political Affairs, who accompany him on his missions. При выполнении своих обязанностей Специальный советник будет нуждаться в существенной поддержке и консультациях, которые обычно предоставляются сотрудниками Департамента по политическим вопросам, сопровождающими Советника в его поездках.
This separation of duties and organization of work is fully endorsed by both CTED and the Department of Political Affairs at their highest levels and working relations among both offices is highly productive and effective. Это разделение обязанностей и направлений работы полностью одобряется как ИДКТК, так и Департаментом по политическим вопросам на самых высоких уровнях, и рабочие отношения между этими органами отличаются высокой продуктивностью и эффективностью.
But isn't it selfish of me to put my personal needs over the duties of my position? Но разве это не эгоистично с моей стороны, поставить свои личные нужды выше обязанностей моей должности?
The interpretation of rights and duties of parties to a treaty, however, should lie ultimately with an impartial international tribunal and it would be wrong to allow the conduct of the parties in interpreting these rights and duties to become a binding interpretation on them. Однако в конечном итоге толкование прав и обязанностей сторон должен давать независимый международный суд, и было бы неверным позволять, чтобы поведение сторон при толковании этих прав и обязанностей становилось для них обязательным толкованием .
Inspection missions found that often job descriptions and reporting lines are either amended or defined with insufficient clarity for staff to be clear as to their duties and responsibilities. Во время инспекционных миссий выяснилось, что описания должностных обязанностей и общие правила отчетности часто менялись или определялись недостаточно четко и не давали сотрудникам четкого представления об их обязанностях и ответственности.
However, she was aware of the application of such measures and even of the dismissal of members of the Security Forces for corruption, offences in the discharge of their duties and causing injuries, among others things. Однако ей известно о применении таких мер и даже увольнении персонала сил безопасности за коррупцию, правонарушения во время исполнения своих служебных обязанностей с причинением, в частности, физического вреда.
In addition, all electronic transactions that had been processed in the United Nations Logistics Base would be immediately available to personnel upon resumption of duties in their duty station. Кроме того, после того, как они вновь приступят к исполнению своих обязанностей в своих местах службы, они получат незамедлительный доступ ко всем электронным операциям, которые осуществлялись на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
Legal capacity is distinguished from mental capacity, with the former referring to the ability to hold rights and duties and the ability to exercise those rights and duties (ibid., para. 12). Правосубъектность не равнозначна психической дееспособности, поскольку первая относится к способности являться обладателем прав и обязанностей и способности осуществлять эти права и обязанности (там же, пункт 12).
Compliance notices can require public authorities to provide information on how they intend to comply with the general or specific duties, including information on what steps they intend to take or propose to take to comply with the duties. В соответствии с поступившими жалобами органы государственной власти должны представить информацию о том, как они предполагают выполнять свои общие или конкретные обязанности, включая информацию о мерах, которые они намереваются принять или предлагают принять для выполнения этих обязанностей.
A detailed account of the duties of the Chancellor of Justice is set forth in two legal instruments: The Act concerning the supervision exercised by the Chancellor of Justice and the Ordinance concerning the duties of the Chancellor of Justice. Подробный перечень обязанностей канцлера юстиции закреплен в двух правовых документах: в Законе о надзоре, осуществляемом канцлером юстиции, и Постановлении об обязанностях канцлера юстиции.
Similarly, the position that men's and women's rights differed because their duties also differed ignored the fact that rights were inherent whereas duties were socially imposed; in the case of a conflict between them, rights must prevail. Аналогичным образом, тезис о том, что права мужчин и женщин различаются в силу о различия их обязанностей, игнорирует тот факт, что права являются присущими, а обязанности бывают социально обусловлены, и в случае коллизии между ними должны преобладать права.
These skills prepare pupils for their life and work in a democratic society by deepening their understanding of society as well as its cultural roots, modes of employment and production, culture, nature, family responsibility, financial duties, personal duties and rights. Обучение этим навыкам предусматривает подготовку учеников к жизни и работе в демократическом обществе путем углубления их понимания общества, а также его культурных корней, моделей занятости и производства, культуры, природы, семейных обязанностей, финансовых обязанностей, личных обязанностей и прав.
It is also proposed to deploy 16 additional positions at the National Officer level to carry out duties as National Governance Officers, and 16 additional Local level positions to carry out duties as Governance Assistants. Предлагается также учредить 16 дополнительных должностей национального персонала для выполнения обязанностей национальных сотрудников по вопросам управления и 16 дополнительных должностей местного разряда для выполнения обязанностей помощников по вопросам управления.
The States Parties undertake to respect the exclusive international character of the duties of the officers of the Court and the staff of the Court and not to seek to influence them in the performance of their duties. З. Государства-участники обязуются уважать сугубо международный характер обязанностей должностных лиц Суда и сотрудников Суда и не пытаться оказывать на них воздействия при исполнении ими своих обязанностей.
Failure to perform this duty may result in the reduction or cancelling of payment of the fee to the advocate for secondary legal aid and such an advocate must pay damages for failure to perform the duties specified in this paragraph or inadequate performance of such duties. Невыполнение этой обязанности может привести к сокращению или прекращению выплаты адвокату гонорара за вторичную правовую помощь, и такой адвокат должен оплатить убытки за невыполнение указанных в этом пункте обязанностей или за ненадлежащее выполнение таких обязанностей.
Changes in section X of the Code determined the basic duties of employers towards employees as well as the basic rights and duties of employees in the area of safety and health at work. Поправки, внесенные в раздел Х Кодекса, касаются определения основных обязанностей работодателей по отношению к работникам, а также основных прав и обязанностей работников в области безопасности и гигиены труда.