Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанностей

Примеры в контексте "Duties - Обязанностей"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанностей
(a) UNRWA had not maintained adequate segregation of duties between the administrators and the end users of its financial information systems; а) в БАПОР отсутствует надлежащее разделение обязанностей между администраторами и конечными пользователями систем финансовой информации;
Signatory Companies will establish and maintain internal policies and procedures to determine the suitability of applicants, or Personnel, to carry weapons as part of their duties. Компании, подписавшие Кодекс, разрабатывают и применяют внутренние правила и процедуры для определения пригодности кандидатов или персонала для ношения оружия при исполнении их обязанностей.
However, the creation of UNFPA posts is strictly controlled by UNFPA headquarters and the payroll posting is subject to the segregation of duties. При этом создание должностей в ЮНФПА строго контролируется его штаб-квартирой, и регистрация информации о начислении заработной платы осуществляется с надлежащим распределением обязанностей.
International civil servants should also disclose in advance possible conflicts of interest that may arise in the course of carrying out their duties and seek advice on mitigation and remediation. Международные гражданские служащие также должны заранее сообщать о возможном конфликте интересов, возникающем в ходе выполнения ими своих обязанностей, и консультироваться по вопросам смягчения его последствий и урегулирования.
Furthermore, the view was expressed that the articulation of minimum rights and duties should not a priori be viewed as inhibiting the encouragement of voluntary cooperation. Кроме того, было высказано мнение, что разработка минимальных прав и обязанностей не должна априори рассматриваться в качестве препятствия для поощрения добровольного сотрудничества.
Executive summary: Question for clarification on the duties of the loader/unloader regarding the inspections in container terminals in accordance with 7.5.1. Существо предложения: Уточнение обязанностей погрузчика/разгрузчика в отношении проведения проверок на контейнерных терминалах в соответствии с разделом 7.5.1.
As a principle of general application, the Rules should explicitly consider all inmates as subjects of rights and duties and not objects of treatment or correction. Правила должны включать принцип всеобщего применения, согласно которому все лица, лишенные свободы, прямо считаются субъектами прав и обязанностей, а не объектами режима или исправления.
In carrying out their duties, members shall: З. При выполнении своих обязанностей члены:
Lastly, while the Guard Force is yet to be formally established, interim arrangements were made to provide guard duties within existing resources and capabilities. Наконец, хотя Силы по охране официально еще не созданы, были разработаны временные процедуры для выполнения обязанностей по охране в пределах существующих ресурсов и возможностей.
Respect for the rights and duties of parents and persons acting in their stead; уважение прав и обязанностей родителей и лиц, их заменяющих
Segregation of duties in the human resources roles granted in the Atlas human capital management system Разделение обязанностей в сфере людских ресурсов в системе управления кадровым капиталом «Атлас»
Such a document would also assist in establishing an acceptable segregation of duties and provide authorities, responsibilities and accountabilities in each role, for clarity. Этот документ мог бы также стать подспорьем в вопросе о приемлемом распределении обязанностей, и в нем уточнялись бы полномочия, функции и сфера ответственности по каждой должности.
The duties and responsibilities of the Property Management Section to control and manage the mission's property will increase accordingly. Соответственно, возрастет круг обязанностей и функций Секции управления имуществом по контролю и управлению имуществом миссии.
Establishing a structured and sustained approach to capacity building for States parties for their reporting duties; формирование структурированного и устойчивого подхода к улучшению возможностей выполнения обязанностей по отчетности государствами-участниками;
One of the challenges for some Kimberley Process participants is for customs authorities to be fully trained in all aspects of their duties with regard to rough diamonds. Одна из проблем, с которой сталкивается ряд участников Кимберлийского процесса, заключается в том, что их таможенные службы не подготовлены для выполнения всех аспектов их служебных обязанностей, связанных с необработанными алмазами.
A fatal accident occurred east of the berm, involving a local explosive ordnance expert in the course of his duties. К востоку от вала произошло одно чрезвычайное происшествие, повлекшее смерть местного специалиста по обезвреживанию взрывоопасных предметов при исполнении им своих служебных обязанностей.
In monitoring the ceasefire agreement, the MINURSO military observers contend with a range of situational and capacity challenges in the course of their duties. Наблюдая за прекращением огня, военные наблюдатели МООНРЗС при исполнении своих служебных обязанностей вынуждены преодолевать ряд трудностей, связанных с развитием обстановки и обеспеченностью ресурсами.
The staffing of the Unit initially comprised a Chief and an Audit Specialist, both of whom commenced duties in March 2012. С самого начала в штатном расписании этой группы были созданы должности начальника группы и ревизора, занимающие их сотрудники приступили к исполнению своих обязанностей в марте 2012 года.
The Chairperson asked whether members of ethnic minorities occupied management positions in the State administration and, if so, what duties they performed. Председатель спрашивает, занимают ли представители этнических меньшинств руководящие посты в государственных органах, и если да, то каков круг их обязанностей.
The Government should continue to redeploy all fiscal control agencies throughout the country and provide them with the means necessary to enforce their duties effectively. Правительству следует продолжать передислокацию всех структур финансового контроля по всей стране и снабдить их всеми необходимыми средствами для эффективного выполнения ими своих обязанностей.
Governor Nigel Haywood took up his duties in 2010 and is expected to be succeeded by Colin Roberts in April 2014. Губернатор Найджел Хейвуд приступил к исполнению своих обязанностей в 2010 году, и, как ожидается, Колин Робертс сменит его на этом посту в апреле 2014 года.
To ensure appropriate segregation of duties and to mitigate any conflict of interests, UNODC will conduct an analysis of all field offices with delegated procurement authority. В целях надлежащего распределения обязанностей и устранения любых конфликтов интересов УНП ООН проведет анализ всех полевых отделений, которым были делегированы полномочия на закупки.
In January 2013, UN-Women reviewed the underlying capacity of the procurement function and the segregation of duties to ensure transparency and value for money. В январе 2013 года Структура «ООН-женщины» провела обзор базовых возможностей в области закупочной деятельности и разделения обязанностей, чтобы обеспечить транспарентность и рентабельность затрат.
She encourages close cooperation with OHCHR and others in developing and strengthening the Commission's capacity to fulfil its important role and duties in line with the Paris Principles. Она рекомендует тесное сотрудничество с УВКПЧ и другими структурами в развитии и укреплении потенциала Комиссии для выполнения ее важной функции и обязанностей в соответствии с Парижскими принципами.
A. Complementarity of instruments: universality of duties А. Взаимодополняемость документов: универсальность обязанностей