Thereinafter the Committee shall meet as often as necessary to perform its duties. |
Впоследствии Комитет собирается так часто, как это необходимо для выполнения его обязанностей. |
Jobs which have the same set of main tasks and duties are aggregated (grouped together) into occupations. |
Виды работ, которые обладают схожим набором основных задач и обязанностей, обобщаются (группируются) в занятия. |
The skill level concept used for ISCO-88 is defined as a function of the complexity and range of the tasks and duties involved. |
Концепция уровня квалификации, используемая в МСКЗ 1988 года, определяется как сложность и объем выполняемых задач и обязанностей. |
My new Representative in Guinea-Bissau, David Stephen, assumed his duties on 1 February 2002. |
Мой новый Представитель в Гвинее-Бисау Дэйвид Стивен приступил к исполнению своих обязанностей с 1 февраля 2002 года. |
My delegation also wishes him well in the important new duties that he is taking up. |
Моя делегация хотела бы также пожелать ему успехов в выполнении возлагаемых на него новых важных обязанностей. |
He is succeeded by Heidi Tagliavini, who assumed her duties on 8 July 2002. |
Его преемницей на этом посту будет Хейди Тальявини, которая приступила к исполнению своих обязанностей 8 июля 2002 года. |
The six policemen were suspended from their duties while awaiting the outcome. |
Эти шесть полицейских были временно отстранены от выполнения своих обязанностей в ожидании завершения расследования. |
Singapore will adopt a results-based approach in carrying out its duties as the President of the United Nations Security Council in May 2002. |
При исполнении своих обязанностей в качестве Председателя Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в мае 2002 года Сингапур будет руководствоваться подходом, основанным на достижении результатов. |
Major General Lalit Mohan Tewari was appointed as Force Commander and took up his duties on 19 August 2001. |
Командующим Силами был назначен генерал-майор Лалит Мохан Тевари, который приступил к выполнению своих обязанностей 19 августа 2001 года. |
In order to perform these duties, the CST would need adequate funding, an effective management system, and a balanced staff with qualified personnel. |
Для выполнения этих обязанностей ЦГП требуется адекватное финансирование, эффективная система управления и сбалансированный штат квалифицированных сотрудников. |
Our best wishes for success in his new duties go to Ambassador Morjane. |
Мы искренне желаем послу Морджану всяческих успехов в исполнении им его новых обязанностей. |
Committee secretaries, by the nature of their duties, already play a facilitating role. |
В силу характера своих обязанностей секретари комитетов и так играют важную каталитическую роль. |
Training for professionals working in child rights-related fields, on the duties and responsibilities stemming from the Convention, remains seriously lacking. |
Продолжают сохраняться серьезные пробелы в подготовке специалистов, работающих в областях, касающихся прав ребенка, в отношении обязанностей и ответственности, вытекающих из Конвенции. |
Prison officers found guilty of misconduct in the performance of their duties were liable to disciplinary measures. |
Применение дисциплинарных санкций к сотрудникам, виновным в несоблюдении своих обязанностей при выполнении должностных функций, предусмотрено законом. |
I wish to assure you, Ambassador Caughley, of our support and assistance in fulfilling your new duties. |
Хочу заверить вас, посол Коули, в нашей поддержке и содействии в выполнении ваших новых обязанностей. |
You may rest assured of cooperation from the delegation of Cuba in performing your duties. |
И Вы можете рассчитывать на полное сотрудничество делегации Кубы в выполнении ваших обязанностей. |
We shall make every effort to assist you in discharging your duties successfully. |
И мы будем не щадя сил помогать вам в успешном исполнении ваших обязанностей. |
This law also establishes a scheme of rights and duties of employers and of domestic workers. |
Этим законом устанавливается также перечень прав и обязанностей работодателей и домашней прислуги. |
Police officers still carry out correctional duties for which they are not trained and which do not fall in their area of responsibility. |
Сотрудники полиции по-прежнему выполняют пенитенциарные функции, которым они не обучены и которые не входят в круг их обязанностей. |
Crimes committed abroad by Bolivian civil servants in the performance of their duties; |
преступлений, совершенных в зарубежной стране государственным служащим Боливии при исполнении им своих служебных обязанностей или полномочий; |
Brothers, sisters, mothers and fathers of child workers receive guidance and training on labour rights and duties. |
Для братьев, сестер и родителей работающих детей проводятся просветительские акции и занятия по изучению трудовых прав и обязанностей. |
Comprehensive counselling manual for adolescents. Situational diagnosis. Compendium of rights and duties of teenagers and young people. |
Подготовлены Руководство по комплексному консультированию подростков, пособие по ситуационной диагностике и Свод прав и обязанностей молодежи и подростков. |
It is one of the duties of the State to protect and promote this diversity. |
Защита и поощрение этого языкового многообразия является одной из обязанностей государства. |
(b) The Plenipotentiary also prepared a report on those matters that lie within his scope of duties. |
Уполномоченный также подготовил доклад по тем вопросам, которые входят в круг его обязанностей. |
Perhaps some effort should be made to increase men's awareness of their duties with regard to their families. |
Возможно, требуется предпринять ряд усилий в целях повышения осведомленности мужчин в вопросах, касающихся их обязанностей в отношении собственных семей. |