Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанностей

Примеры в контексте "Duties - Обязанностей"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанностей
In addition, environmental authorities in most of the reviewed countries generally have very limited financial resources to carry out their duties. Кроме того, в большинстве охваченных обзором стран природоохранные органы, как правило, имеют весьма ограниченные финансовые ресурсы для выполнения своих обязанностей.
He touched upon the separation of duties between resident coordinators' operational and coordination responsibilities delineated in the draft strategic plan. Он коснулся вопроса о разделении обязанностей координаторов-резидентов в оперативной и координационной областях, описанных в проекте стратегического плана.
Factors such as early pregnancy and the clear designation of women's domestic duties exacerbated the problem. Такие факторы, как ранняя беременность и четкое определение домашних обязанностей женщин, усугубляют эту проблему.
The Disability Rights Commission revised its Codes of Practice to take account of these extensions of rights and duties under the DDA. Комиссия по правам инвалидов пересмотрела свои правила и нормы, с тем чтобы учесть расширение прав и обязанностей в соответствии с ЗДИ.
They could be relieved of their duties for improper conduct, in particular corruption. Они могут быть освобождены от своих обязанностей за ненадлежащее поведение, в частности за коррупцию.
Adopting legal measures to address any violations was one of the State party's duties under its commitments. Принятие правовых мер для устранения любых нарушений - это одна из обязанностей государства-участника в соответствии с принятыми им на себя обязательствами.
In July 2006, the Liberian National Police dismissed 10 officers for financial fraud and failure to carry out their duties. В июле 2006 года за финансовые махинации и невыполнение своих обязанностей из рядов Либерийской национальной полиции было уволено 10 сотрудников.
I commend the AMISOM troops for their professionalism in discharging their duties in a very difficult environment. Я даю высокую оценку войскам АМИСОМ за их профессионализм при выполнении их обязанностей в очень сложных условиях.
At the time of audit, the Officer-in-Charge of operations was performing multiple duties that were incompatible. На момент проведения ревизии исполняющий обязанности сотрудника по операциям выполнял целый ряд обязанностей, не совместимых друг с другом.
Her duties include dealing with matters relating to Guatemalan migrants, and monitoring human rights and international humanitarian law issues. В рамках исполнения своих служебных обязанностей занимается проблематикой гватемальских мигрантов и ведет вопросы прав человека и международного гуманитарного права.
The Finance Section had indicated that the distribution of duties between itself and the Treasury would be reviewed when the treasury management system was implemented. Финансовая секция сообщила, что после внедрения системы управления казначейской деятельностью распределение обязанностей между ею и Казначейством будет пересмотрено.
(b) Invited the Special Adviser to an interactive dialogue with the Council at the tenth session on the progress made in discharging his duties. Ь) предложил Специальному советнику в интерактивном режиме обсудить с Советом на десятой сессии ход выполнения им своих обязанностей.
Security advisers are deployed in various roles required to assist the Designated Official in carrying out his/her expanded duties during a crisis. Советники по вопросам безопасности, развертываемые для выполнения различных задач, должны оказывать уполномоченному представителю помощь в выполнении им своих многочисленных обязанностей во время кризиса.
In practice, they serve as supplemental sources of guidance and easy reference for staff in the performance of their duties. На практике они служат в качестве дополнительных источников рекомендаций и справочного материала для сотрудников при выполнении ими своих обязанностей.
The enjoyment of rights and compliance with duties cannot be effected in a piecemeal fashion. Осуществления прав и соблюдения обязанностей невозможно добиться порознь.
Norman Farrell was appointed as Deputy Prosecutor, taking up his duties on 1 July 2008. Норман Фарелл был назначен заместителем Обвинителя и приступил к исполнению своих обязанностей 1 июля 2008 года.
Crew members shall carry out the orders given to them by the boatmaster in the performance of his duties. Члены экипажа обязаны выполнять распоряжения судоводителя судна в рамках возложенных на него обязанностей.
These instruments established the office of Governor and regulate his powers and duties. Этими документами был учрежден институт губернатора и определен круг его полномочий и обязанностей.
Hence, institutions and organizations must support functioning public servants in becoming more professional in carrying out their duties. Поэтому учреждения и организации должны оказывать государственным служащим помощь в повышении профессиональной квалификации для выполнения их обязанностей.
The central supervisory authorities have to intervene in their turn if a subordinate supervisory authority does not carry out its duties. В свою очередь центральные контролирующие органы должны принять надлежащие меры в том случае, если нижестоящий контролирующий орган не выполняет своих обязанностей.
The segregation of duties needed improvement in the areas of bank reconciliations, deposits operations, investments, and cash management. Необходимо улучшить распределение обязанностей в таких секторах, как выверка банковских ведомостей, операции с депозитами, инвестирование и управление денежной наличностью.
With the partial merger, this function has been transferred to UNDP/PSO as part of its HLCM procurement network secretariat duties. После частичного объединения эта функция была передана ПРООН/УПП в качестве составной части секретариатских обязанностей закупочной сети КВВУ.
Personnel of such teams shall be respected and protected while exclusively carrying out these duties . Персонал таких команд пользуется уважением и защитой при выполнении им исключительно таких обязанностей».
Geneva Convention IV provides that for the continued existence of convention rights and duties irrespective of the will of the occupying power. Четвертая Женевская конвенция предусматривает непрерывное действие вытекающих из Конвенции прав и обязанностей независимо от воли оккупирующей державы.
642 Government officials transported to and within the counties for official duties Осуществлены связанные с выполнением служебных обязанностей перевозки 642 государственных чиновников между графствами и в пределах графств