Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанностей

Примеры в контексте "Duties - Обязанностей"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанностей
Their function is to help working parents to combine parental duties with their employment. Они призваны оказывать работающим родителям содействие в совмещении родительских обязанностей с их работой.
In his view a strengthened modern State had five main duties. По его мнению, укрепленное современное государство имеет пять основных обязанностей.
The authorities shall indefinitely suspend them from their duties by 26 February. Власти должны отстранить их на неопределенный срок от их обязанностей к 26 февраля.
His successor, Major-General Harun-Ar-Rashid (Bangladesh), will assume his duties the following day. Его преемник генерал-майор Харун-ар-Рашид (Бангладеш) приступит к выполнению своих обязанностей на следующий день.
Another provision of relevance to the work of ILO is article 94 dealing with duties of the flag State. З. Другим положением, которое имеет отношение к работе МОТ, является статья 94, касающаяся обязанностей государства флага.
In the performance of their duties, volunteers come under the overall administrative supervision of the United Nations resident coordinator in the country of assignment. При выполнении своих обязанностей добровольцы находятся под общим административным руководством координатора-резидента Организации Объединенных Наций в стране назначения.
Their mandate is only to discharge the duties imposed on them by the responsibilities with which the international community has entrusted them. Их мандат состоит только в выполнении обязанностей, возложенных на них в связи с ответственностью, доверенной им международным сообществом.
The Minister of Justice adopts a Code of Conduct for officers in the performance of their duties. Кодекс поведения сотрудников при исполнении своих служебных обязанностей утверждается министром юстиции.
The five guards under investigation had been suspended from their duties since 30 January 1998. С 30 января 1998 года пять тюремных надзирателей, находящихся под следствием, отстранены от исполнения своих должностных обязанностей.
Prison guards and other law enforcement personnel should receive training on the observance of the aforementioned norms in performing their duties. Тюремные надзиратели и другие сотрудники правоохранительных органов должны проходить подготовку по вопросам соблюдения вышеупомянутых норм при выполнении ими своих обязанностей.
If they are full-time, on-site supervisors, they can conduct these checks as part of their supervisory duties. Если они являются инспекторами, работающими полный рабочий день, они могут проводить эти проверки в рамках своих обязанностей распорядителей.
Brigadier-General Walter Fallmann (Austria) assumed his duties as Civil Police Commissioner on 4 January 1996. 4 января 1996 года к выполнению обязанностей комиссара гражданской полиции приступил бригадный генерал Вальтер Фальманн (Австрия).
ICTY did not have a Prosecutor until 15 August 1994 when Judge Richard Goldstone took up his duties. До 15 августа 1994 года МТБЮ функционировал без Обвинителя, а затем судья Ричард Голдстоун приступил к выполнению своих обязанностей.
Each is fully occupied with the various duties involved in the cases to which they are assigned. Каждый из них в полной мере занят выполнением различных обязанностей, связанных с ведением дел, которые им поручены.
Governments engaged in action against armed groups must ensure that its own forces act in accordance with relevant international standards when carrying out their duties. Правительства в своей борьбе с вооруженными группами должны обеспечивать, чтобы их собственные силы при выполнении своих обязанностей действовали согласно соответствующим международным стандартам.
Meanwhile, the district administrator has been relieved of his duties (28 October 1998). Тем временем администратор округа был освобожден от своих обязанностей (28 октября 1998 года).
The Committee required further support, and in particular more staff, to ensure that it could discharge its duties properly. Комитету требуется дополнительная поддержка и, в частности, дополнительное количество персонала, с тем чтобы обеспечить возможность надлежащего выполнения им его обязанностей.
The most notable is lack of segregation of duties, which increases the risk of non-competitive procurement. Из них прежде всего следует отметить проблему, связанную с недостаточным разделением обязанностей, что повышает риск произведения закупок на неконкурентной основе.
OAPR has recommended additional training for staff involved in procurement activities and improved segregation of duties. УРАЭ рекомендовало принять дополнительные меры по профессиональной подготовке сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью, и обеспечить более четкое разделение обязанностей.
Offenders are subject to criminal prosecution. This applies also when the offences are committed by persons during the performance of their official duties. Правонарушители подлежат уголовному преследованию, включая случаи, когда эти правонарушения совершаются лицами при исполнении их служебных обязанностей.
The serious and repeated violation of marital duties by either spouse. Серьезное и неоднократное нарушение супружеских обязанностей со стороны одного из супругов.
Since September 1996, 21 civilian staff members have lost their lives in the performance of their duties. С сентября 1996 года при исполнении своих обязанностей погиб 21 гражданский сотрудник.
It was wrong to take measures which impaired the Special Committee's programmes or impeded its performance of its duties. Принимать меры, которые наносили бы ущерб программам Специального комитета или препятствовали исполнению им своих обязанностей, не следует.
Two police officers were suspended from operational duties. Два полицейских были отстранены от исполнения своих оперативных обязанностей.
(b) Article 194. Matrimony rests on the equality of the rights and duties of the spouses. Ь) Статья 194 - Брак основывается на равенстве прав и обязанностей супругов.