| These measures reconcile the women's duties toward the family with their work responsibilities and participation in public life. | Эти меры позволяют женщинам совместить выполнение семейных обязанностей с выполнением трудовых обязанностей и участием в общественной жизни. |
| The exercise of the rights and duties following out of the employment relations must conform to good morals. | Осуществление прав и обязанностей в связи с трудовыми отношениями должно согласовываться с нравственными нормами. |
| In executing their duties they are supported by other MES officials. | При исполнении своих обязанностей они пользуются поддержкой со стороны других должностных лиц МЧС. |
| This reinforced the principles of segregation of duties in the internal control framework. | Это способствовало реализации принципов разделения обязанностей в рамках механизмов внутреннего контроля. |
| Such traditional attitudes towards women are reflected in the lack of sharing of responsibility by men for household and family duties. | Отражением таких традиционных взглядов на роль женщины является отсутствие практики выполнения мужчинами семейных и домашних обязанностей. |
| Recently introduced new policy guidelines emphasize the importance of segregation of duties within the delegation of authority. | В принятых недавно новых программных руководящих принципах особо подчеркивается важность разграничения обязанностей в рамках делегирования полномочий. |
| In addition, the creation of this new post will avoid the potential risk of inadequate segregation of duties. | Кроме того, создание новой должности позволит избежать риска неравномерного распределения обязанностей. |
| The local government is also liable for damages caused by municipal police officers in the performance of their official duties. | В этом случае жалобы рассматривает местный орган власти, который несет также ответственность за ущерб, причиненный сотрудниками муниципальной полиции при исполнении их служебных обязанностей. |
| That task would be among the duties of the Assistant Secretary-General. | Эта задача войдет в круг обязанностей помощника Генерального секретаря. |
| That could be accomplished by broadening the Adviser's functions and duties. | Этому способствовало бы расширение его функций и обязанностей. |
| Conditions for reconciliation of family and work duties are being improved. | Создаются более благоприятные условия для сочетания производственных и семейных обязанностей. |
| On the contrary, both laws accord women special privileges, allowing them to reconcile their duties to their families and their work. | Напротив, оба закона предоставляют женщинам особые привилегии, позволяющие им совмещать работу с выполнением их обязанностей в семье. |
| It states that the State shall regard the raising of the level of nutrition and the improvement of public health as among its primary duties. | В ней говорится, что государство считает повышение качества питания и улучшение системы здравоохранения одной из своих основных обязанностей. |
| The situation becomes embarrassing when several are attacked collectively but only some of them are lawyers attacked while exercising their professional duties. | Ситуация приобретает неясный характер, если объектом посягательств становятся одновременно несколько лиц, когда только некоторые из них являются адвокатами, подвергающимися нападениям при исполнении своих профессиональных обязанностей. |
| That could amount to interfering with their professional duties and may be viewed as harassment. | Это может быть равнозначно вмешательству в исполнение ими своих профессиональных обязанностей и может рассматриваться как притеснение. |
| Studies showed that distance from school, domestic or farming duties and family poverty prevented some girls from attending school. | Исследования свидетельствуют о том, что некоторые девочки не могут посещать школу в силу ее удаленности от дома, домашних или семейных обязанностей и бедности семьи. |
| They should also voluntarily disclose in advance possible conflicts of interest that arise in the course of carrying out their duties. | Они также должны добровольно заранее сообщать о возможном конфликте интересов, возникающем в ходе выполнения ими своих обязанностей. |
| In addition, police personnel are still lacking the basic equipment needed to effectively perform their duties. | Кроме того, полицейский персонал до сих пор не имеет основных технических средств, необходимых для эффективного выполнения своих обязанностей. |
| It is vital to eradicate any misconduct by public officers in the performance of their duties. | Крайне важно исключить любые злоупотребления со стороны государственных служащих при исполнении ими служебных обязанностей. |
| One Party stresses the fact that creating a subsidiary body would also entail a formal redistribution of duties and responsibilities among existing bodies. | Одна из Сторон подчеркивает, что создание вспомогательного органа также приведет к официальному перераспределению функций и обязанностей между существующими органами. |
| Under this configuration, an appropriate segregation of duties has been maintained at all levels throughout the organization. | В соответствии с этой конфигурацией во всех эшелонах организации поддерживалось соответствующее разделение обязанностей. |
| In addition, disciplinary proceedings have been instituted against militia officers for improper performance of their duties. | Кроме того, за ненадлежащее исполнение работниками милиции своих обязанностей было возбуждено дисциплинарное производство. |
| (b) Rational division of powers and duties among government organizations. | Ь) Рациональное распределение полномочий и обязанностей между государственными организациями. |
| I expect Mr. Bildt and Mr. Kukan to assume their duties immediately. | Рассчитываю на то, что г-н Бильдт и г-н Кукан немедленно приступят к исполнению своих обязанностей. |
| The new Head of the Human Rights Office in Abkhazia, Georgia, assumed her duties on 15 February 1999. | Новый руководитель Отделения по правам человека в Абхазии, Грузия, 15 февраля 1999 года приступила к выполнению своих обязанностей. |