| I was just relieved of my duties. | Меня только что освободили от обязанностей. |
| The newly established Office of Internal Oversight Services would assist in ensuring satisfactory performance of duties by all the Secretariat staff. | Вновь созданное Управление служб внутреннего надзора поможет обеспечить удовлетворительное выполнение своих обязанностей всеми сотрудниками Секретариата. |
| Publications containing complaints, criticisms or allegations against public officials or employees for acts committed in the performance of their duties shall not constitute crimes or misdemeanours. | Не является преступлением или правонарушением публикация таких заявлений, которые содержат разоблачения, критику или порицание государственных должностных лиц или служащих за чисто действия, совершенные ими при исполнении служебных обязанностей. |
| In performing his duties he shall comply with the law. He shall observe professional secrecy. | При исполнении своих служебных обязанностей защитник следует положениям закона и хранит профессиональную тайну. |
| Nurse Crane should stand down from duties until the situation is resolved. | Сестра Крейн будет освобождена от своих обязанностей, пока ситуация не разрешится. |
| Assists the Director in carrying out his duties and acts as officer-in-charge during his absence. | Оказывает Директору содействие в осуществлении его обязанностей и исполняет его обязанности во время его отсутствия. |
| In performing its duties, the Security Council is bound to observe the Charter of the United Nations and the principles enshrined in it. | При исполнении своих обязанностей Совет Безопасности обязан соблюдать Устав Организации Объединенных Наций и принципы, закрепленные в нем. |
| I was arrested while carrying out my duties. | Я был арестован при исполнении своих обязанностей. |
| I should like to wish you and the other members of the General Committee success in the discharge of your important duties. | Я хотел бы пожелать Вам и остальным членам Генерального комитета успехов в выполнении возложенных на вас важных обязанностей. |
| It will be recalled that the Convention imposes myriad duties of cooperation. | Следует напомнить, что эта Конвенция подразумевает множество обязанностей в области сотрудничества. |
| It is essential that law enforcement officers take account of ethical principles and human rights standards when performing their duties. | При исполнении своих обязанностей сотрудникам правоохранительных органов следует также учитывать этические принципы и нормы в области прав человека. |
| This situation occurred because of inadequate segregation of duties, collusion and improper delegation of authority. | Такое положение сложилось в результате неадекватного распределения обязанностей, круговой поруки и ненадлежащей передачи полномочий. |
| The Administration has reported that the Information Systems Office is making every effort to provide adequate segregation of duties and responsibilities between development and operations staff. | Администрация сообщила, что управление информационных систем принимает все меры для обеспечения надлежащего распределения обязанностей и ответственности между персоналом управлений развития и операций. |
| That clear and simple principle was a sine qua non condition for harmonizing the rights and duties of subjects of law. | Этот четкий и простой принцип является обязательным условием для согласования прав и обязанностей субъектов права. |
| There are two sections of the Criminal Code which are meant to control the violation of official duties. | В Уголовном кодексе имеются две статьи, направленные на недопущение нарушений служебных обязанностей. |
| One of the first duties ensuing from that resolution is the enactment of the necessary implementing legislation. | Одной из основных обязанностей, вытекающих из этой резолюции, является принятие необходимых имплементационных законодательных актов. |
| The report before us also highlights some of the difficulties that the Tribunal is faced with in the performance of its duties. | В представленном нам докладе также подчеркиваются некоторые трудности, с которыми сталкивается Трибунал при выполнении своих обязанностей. |
| There was already sufficient expertise within the Secretariat to carry out such duties. | В рамках Секретариата уже накоплен достаточный опыт выполнения таких обязанностей. |
| Proper conditions of service were the major prerequisite for staff to perform their duties efficiently. | Надлежащие условия службы являются основной предпосылкой соответствующего выполнения сотрудниками своих обязанностей. |
| We assure them that they continue to enjoy the confidence and full support of Botswana in the execution of their duties. | Мы заверяем их в том, что они и далее могут рассчитывать на доверие и полную поддержку Ботсваны в выполнении своих обязанностей. |
| It seemed to be an essential part of his duties, but I believe it was also his pleasure. | Это было существенной частью его обязанностей, но думаю, также доставляло ему удовольствие. |
| The nature of the responsibilities and duties of the Organization requires strict neutrality. | Характер обязанностей и функций Организации Объединенных Наций требует подхода, основанного на строгом нейтралитете. |
| In the performance of his duties, the official committed serious irregularities and was dismissed by the democratic Executive. | Он допустил серьезные нарушения при исполнении служебных обязанностей и был смещен с этой должности демократически созданными органами исполнительной власти. |
| A Directorate of Fisheries was established in order to carry out government duties and responsibilities in the fisheries sector and to administer offshore licensing operations. | Было учреждено Управление рыбного хозяйства для выполнения административных функций и обязанностей в секторе рыболовства и управления офшорными лицензионными операциями. |
| I would further like to affirm the readiness of my delegation to cooperate with you in the discharge of your duties. | Кроме того, я хотел бы подтвердить готовность моей делегации сотрудничать с Вами в ходе выполнения Вами своих обязанностей. |