The primary focus of the Compliance Agreement is on the question of the implementation of the duties of flag States with respect to fishing vessels. |
Главным предметом Соглашения по открытому морю является вопрос об осуществлении обязанностей государств флага в отношении рыболовных судов. |
Chapter 3 of this draft law defines the roles, duties and authority of this institution to handle complaints about human rights violation, including discrimination against women. |
Глава З этого проекта закона содержит определение функций, обязанностей и полномочий этого института в контексте рассмотрения жалоб по поводу нарушения прав человека, включая случаи дискриминации в отношении женщин. |
Written in simple language, and printed in a small hard-cover pocket book, the code will contain a set of basic principles to guide all armed service and security personnel in the conduct of all their duties. |
Этот кодекс, составленный на простом языке и отпечатанный в форме небольшой книжки с твердой обложкой, будет содержать свод основных принципов, которыми все военнослужащие и сотрудники правоохранительных органов будут руководствоваться при выполнении своих обязанностей. |
It was also informed that UNLB had taken measures to address the issues raised with respect to the formulation of specific and measurable indicators of achievement, the segregation of duties for approving, issuing and receiving assets, and delays in the write-off and disposal of assets. |
Ему сообщили также о том, что БСООН приняла меры к решению поднятых вопросов в отношении разработки конкретных и поддающихся количественной оценке показателей достижения результатов, распределения обязанностей, связанных с утверждением, выдачей и получением имущества, и переносов сроков списания и выбытия активов. |
It was also informed that UNLB had taken measures to address the issues raised with respect to the formulation of specific and measurable indicators of achievement, the segregation of duties for approving, issuing and receiving assets, and delays in the write-off and disposal of assets. |
Ему сообщили также о том, что БСООН приняла меры к решению поднятых вопросов в отношении разработки конкретных и поддающихся количественной оценке показателей достижения результатов, распределения обязанностей, связанных с утверждением, выдачей и получением имущества, и переносов сроков списания и выбытия активов. |