Английский - русский
Перевод слова Duties

Перевод duties с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Обязанностей (примеров 5500)
Following an internal investigation carried out by the National Civil Police Office of Professional Accountability, the officers were suspended from their duties and brought before the court. После внутреннего расследования, проведенного Управлением по установлению профессиональной ответственности, НГП, эти сотрудники полиции были освобождены от своих обязанностей и переданы органам правосудия.
A draft ordinance developed through consultations with all stakeholders stipulated codes of conduct for the police, with a particular focus on upholding human rights in the discharge of duties and on gender guidelines for the treatment of women and children. В проекте указа, подготовленном после консультаций со всеми заинтересованными сторонами, изложены правила поведения сотрудников полиции, причем особый акцент сделан на соблюдении прав человека при исполнении служебных обязанностей и на гендерных руководящих принципах обращения с женщинами и детьми.
Even those unaffected by the regulations concerning working hours are still affected by the regulation that work has to be organized so that the employee will have sufficient time for rest, recreation, self-improvement and fulfilment of his or her duties as a citizen. Однако даже на тех лиц, которые не затрагиваются положениями о рабочих часах, по-прежнему распространяются положения, согласно которым работа должна организовываться таким образом, чтобы работающие по найму лица имели достаточное время для отдыха, досуга, самосовершенствования и выполнения своих гражданских обязанностей.
The importance of recognizing the scope and extent of duties that might arise in the concept of an enterprise group when identifying those responsible was highlighted, and that there might be different degrees of responsibility. Была подчеркнута важность определения при выявлении ответственных лиц охвата и степени их обязанностей, которые могут возникать в контексте предпринимательской группы, а также признания возможности существования различной степени ответственности.
The creation of this post would put the current members of the Department in a better position to cope with the increase in its legal duties relating to cases before the Court, and enable them to provide the Court with timely assistance in its judicial activities. Создание этой должности поможет нынешним сотрудникам Департамента лучше справляться с увеличением числа его правовых обязанностей, связанных с делами, находящимися в производстве в Суде, и позволит им оказывать Суду своевременную помощь в его судебной деятельности.
Больше примеров...
Обязанности (примеров 3574)
Section 153 of the Equality Act allowed Ministers to impose 'specific duties' on certain public bodies through secondary legislation. Статья 153 Закона о равных правах разрешает министрам вводить в действие "конкретные обязанности" в отношении некоторых государственных органов посредством подзаконных актов.
Also, he fulfilled the librarian's duties in an establishment at the Commercial meeting, he performed this work free of charge. Также он исполнял обязанности библиотекаря в учреждении при Коммерческом собрании, эту работу он выполнял бесплатно.
The most fundamental flaw reflected in the approach of the Independent Expert concerning the development compact is the idea that economic, social and cultural rights are entitlements that require correlated legal duties and obligations. Наиболее серьезный недостаток, проявившийся в подходе независимого эксперта к договору о развитии, - это мысль, что экономические, социальные и культурные права по своему характеру предусматривают соответствующие правовые обязанности и обязательства.
These Instructions set out the relations between priests serving correctional facilities and the administrations of such facilities and embody certain rights and duties of prison chaplains as well as requirements in respect of persons assisting them. Данная инструкция определяет порядок взаимоотношений между священнослужителями, обслуживающими исправительные учреждения, и администрацией этих учреждений, закрепляет определенные права и обязанности тюремных священников, а также требования, предъявляемые к лицам, помогающим священнослужителям.
As it so rightly explains, not only are there duties to the community, but the full development of anyone's personality is only possible through one's investment in the betterment of their community and the world. Как в ней правильно объясняется, существуют не только обязанности перед общиной, но полное развитие любого человека как личности возможно только посредством инвестирования им в совершенствование своей общины и всего мира.
Больше примеров...