Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода Другой

Примеры в контексте "Different - Другой"

Примеры: Different - Другой
This is an important principle, and if a different approach is taken in the ICC, i.e., a more "free-standing" administration, its structure should be built on the same principles. Это важный принцип, и если МУС будет принят другой подход, т.е. более «автономный» административный аппарат, то его структура должна основываться на этих же принципах.
Thus, if responsibility were placed in a different organ of the Court of if a more "free-standing" administration were established, steps would have to be taken to ensure that this administrative and financial accountability was adequately addressed. Таким образом, если ответственность будет возложена на другой орган Суда или будет создана более «автономная» административная структура, следует принять меры для надлежащего обеспечения такой административной и финансовой отчетности.
This warning was, however, in the context of the codification of State responsibility and does not preclude the Commission from adopting a different approach in a study on diplomatic protection. Однако это указание было сделано в контексте кодификации норм об ответственности государств, и оно не лишает Комиссию возможности использовать другой подход в исследовании, посвященном дипломатической защите.
The existing system of internal justice, in place since the late 1940s, was designed for a different era when the Organization had only a few thousand staff members in a handful of locations. Существующая система внутреннего правосудия, которая была создана в конце 40-х годов, разрабатывалась для другой эпохи, когда в Организации насчитывалось лишь несколько тысяч сотрудников, а число мест службы исчислялось единицами.
At the international level, crimes against children were difficult to pursue owing to substantive legal and procedural problems, differences in language, as well as the difficulties in bringing witnesses to a court in a different jurisdiction. На международном уровне судебное расследование преступлений, совершенных в отношении детей, является исключительно трудным из-за значительных правовых и процедурных проблем, языковых барьеров, а также трудностей, связанных с вызовом свидетелей в суд другой юрисдикции.
The discussion also evolved around the question of whether consumers should be protected by the same agency as the competition authorities, or under different departments. Затрагивался также вопрос о том, должен ли на защите интересов потребителей стоять орган, занимающийся вопросами конкуренции, или же этим должен заниматься другой орган.
Because the loan amount and loan term were maximums, the Organization could choose a lower amount, a shorter term or a different disbursement schedule. Поскольку сумма ссуды и условия ее предоставления являются максимальными, Организация может выбрать меньшую сумму, более короткий срок или другой график выплаты.
It should be noted that, although the overseas departments were not required to choose a different status within the Republic, their electors overwhelmingly endorsed the Constitution in the referendum of 28 September 1958. Следует отметить, что, хотя заморские департаменты не были призваны выбирать другой статус в составе Республики, все их избиратели подавляющим большинством поддержали Конституцию на референдуме 28 сентября 1958 года.
As the exercise proceeded, it would be seen how the use of different criteria in one scale would influence the other. В процессе этой работы станет ясно, как использование различных критериев в одной шкале отразится на другой шкале.
The development and management of traditional techniques such as food processing and, on the other hand, modern biotechnologies, including genetic engineering, may require different policy measures. Для развития и использования традиционных технологий, например, связанных с приготовлением пищи, и, с другой стороны, современных биотехнологий, включая генную инженерию, могут потребоваться различные политические подходы.
This is an area in which international cooperation is urgently needed in the form of financial and other material assistance for further training in the different aspects of energy services. Эта та сфера деятельности, в которой ощущается острая потребность развития международного сотрудничества в виде финансовой и другой материальной помощи, требуемой для дальнейшей подготовки кадров по различным аспектам оказания энергетических услуг.
The final document thus has to be balanced to cover all the different aspects of international trade in arms on the one side and be acceptable and feasible for all Member States on the other. С учетом этого окончательный документ должен носить сбалансированный характер и, с одной стороны, охватывать все многоплановые аспекты международной торговли оружием, а с другой - быть приемлемым для всех государств-членов.
By this improved systems, the transfer of loading units between different modes shall be executed with less costs and improved С помощью таких усовершенствованных систем перевалка грузовых единиц с одного вида транспорта на другой будет производиться с меньшими издержками и большей надежностью.
The laws relating to security rights, on the one hand, and to insolvency, on the other, have different objectives. Законодательное регулирование вопросов об обеспечительных правах, с одной стороны, и вопросов несостоятельности, с другой стороны, преследует различные цели.
The common position in commercial accounting is that there is no justification for one entity accounting for the same transaction in a different way from another entity. Согласно общему подходу коммерческого учета, нет никаких оснований для того, чтобы один хозяйствующий субъект отражал в своей отчетности определенную сделку иначе, чем другой субъект.
Mr. Schöfisch, welcoming the proposal to expand the commentary to reflect different options, expressed a preference for a neutral approach that would refrain from stating that one option was better than another. Г-н Шёфиш, приветствуя предложение расширить комментарий, с тем чтобы отразить различные варианты, выражает предпочтение нейтральному подходу, в котором не указывалось бы, что один вариант лучше, чем другой.
The situation is rather different for the World Bank or the International Monetary Fund (IMF), for example, where the provision of loans or other financial assistance may sometimes be made contingent on measures to promote competition in the domestic market. В этом смысле Всемирный банк и Международный валютный фонд (МВФ) явно находятся в ином положении, поскольку предоставление кредитов или другой финансовой помощи иногда может ставиться в зависимость от принятия мер по развитию конкуренции на внутреннем рынке.
Under another UNDP-sponsored TCDC initiative, the training of Dubai municipal officials in town planning, surveying, environmental protection and public health was made possible through study tours to different developing countries. В рамках другой осуществляемой при поддержке ПРООН инициативы в области ТСРС посредством проведения ознакомительных поездок в различные развивающиеся страны было организовано обучение сотрудников муниципальных органов Дубая по вопросам градостроительства, проведения обследований, охраны окружающей среды и здравоохранения.
At the same time, however, it also raised some important issues about the kinds of partnerships that can be envisaged, given the essentially different approach of international organizations on the one hand and of profit-seeking private economic operators on the other. Однако в то же время она также подняла важные вопросы на предмет того, какие виды партнерских связей могут быть налажены с учетом существенных различий в подходах международных организаций, с одной стороны, и частных субъектов экономической деятельности, ориентированных на получение прибыли, - с другой.
On the other hand, it was argued by some delegations that, unlike the Seabed Treaty and the Antarctic Treaty, PAROS needed a different type of expertise. С другой стороны, некоторые делегации утверждали, что, в отличие от Договора о морском дне и Договора об Антарктике, для ПГВКП нужен иной тип экспертизы.
The challenges that confronted European security more than 50 years ago concerned a different field of technology, steel and coal; the political answers we are seeking today may, nonetheless, be similar. Вызовы, с которыми Европа сталкивалась в сфере безопасности более 50 лет тому назад, были связаны с другой технической областью - углем и сталью; тем не менее политические ответы, которые мы ищем сегодня, могут быть похожими на те, которые были найдены в то время.
Mr. HENKIN (Country Rapporteur) said that he would try to find a different term in order to make it clear that the questions stemmed from previous reports. Г-н ХЕНКИН (Докладчик по стране) говорит, что попытается найти другой термин, для того чтобы ясно показать, что эти вопросы проистекают из предшествующих докладов.
There were many societies in which the social family was important, especially in cases of armed conflict where both parents were dead and a child was raised in a different environment. Существует много обществ, где важна социальная семья, особенно в случаях вооруженных конфликтов, когда обоих родителей нет в живых и ребенок воспитывается в другой семье.
Just as in our multi-ethnic and multicultural society we respect the beliefs of all Guatemalans, we do not hamper the work of those who, from a different perspective and in compliance with our legal system, carry out activities seeking to modify population dynamics. Поскольку в нашем многоэтническом и многокультурном обществе мы уважаем мнения всех гватемальцев, то мы не препятствуем усилиям тех, кто, придерживаясь другой точки зрения и не нарушая нашей правовой системы, осуществляет деятельность, направленную на изменение динамики народонаселения.
If this pledge is adopted and respected, conflicts in the region will be viewed in a wholly different, more tolerant context, marking a historic breakthrough to peace. Если это поручительство будет принято и будет соблюдаться, то конфликты в регионе будут рассматриваться с абсолютно другой, более терпимой стороны, намечая исторический прорыв в сторону установления мира.