They therefore belonged to a different category and got different treatment, which it would be incorrect to equate with discrimination. |
Поэтому они принадлежат к другой категории, и на них распространяется другой режим, что было бы неправильно отождествлять с дискриминацией. |
Just go up to someone who's from a different culture, a different country, a different ethnicity, some difference, and engage them in a conversation; listen to them. |
Просто подойдите к человеку другой культуры, из другой страны, другой национальности, к тому, кто чем-то отличается от вас, и заговорите с ним, выслушайте его. |
So he would be in a different school district where there's a different guidance counselor. |
Он побежал в другой школьный округ, где другой социальный педагог. |
On the other hand, a single, comprehensive strategy may be difficult to elaborate due to coexistence of different government and public institutions with different remits and limited mandates. |
С другой стороны, могут возникать трудности в разработке единой, комплексной стратегии в силу сосуществования разных государственных ведомств и учреждений с различными полномочиями и ограниченными мандатами. |
It means being in a different clan, at a different part of the feeding trough. |
Это означает быть представителем другого клана, с другой стороны кормушки. |
On the other hand, many national baseline scenarios used different basic assumptions, and EU climate and energy package was interpreted in different ways. |
С другой стороны, во многих национальных базовых сценариях используются отличные друг от друга исходные параметры, а комплекс мер ЕС в области энергетики и изменения климата интерпретируется по-разному. |
Thus, it cannot be excluded that the family carry a different name and of a different ethnic background than stated before the national migration authorities. |
Таким образом, нельзя исключать возможность того, что семья проживала под другой фамилией и что у Р.А. иное этническое происхождение, чем то, о котором он сообщил национальным миграционным властям. |
Although trafficking and bonded labour have different starting points and different mechanisms of enslavement, they are both forms of slavery. |
Несмотря на то, что торговля людьми и кабальный труд имеют различные исходные пункты и различные механизмы порабощения, и та, и другой представляют собой формы рабства. |
But every time you see it, it seems different because you're different. |
Но каждый раз, когда смотришь, он кажется другим, потому что ты другой. |
If I choose a different way of moving - on the right for example - then I'll have a different command, different noise, playing through a noisy system, very complicated. |
Если я выберу другой способ движения, справа например, у меня будет другая команда, другой шум, воспроизводить через шумную систему достаточно сложно. |
A chemical in its solid state may receive a different UN number than the liquid phase if their hazardous properties differ significantly; substances with different levels of purity (or concentration in solution) may also receive different UN numbers. |
Химическое вещество в твёрдом состоянии может получить один UN-номер, а в жидком - другой, если его опасные свойства существенно различаются в твёрдой и жидкой фазах; вещества с различными уровнями чистоты (или концентрациями в растворе) также могут получать различные номера UN. |
I wanted another league. I wanted a different kind of football, and I wanted a different chapter, a different challenge in my life. |
Мне был нужен другой вид футбола, мне была нужна новая глава, новое испытание. |
The new position may be in the same or a different department or office, in the same or a different duty station, or in the same or a different occupational group. |
Новая должность может быть в том же или другом департаменте или управлении, в том же или другом месте службы и в той же или другой профессиональной группе. |
This situation leads to the application of different technical requirements in different contracting parties and to different approval processes, where tanks are approved in one country but not in another. |
Эта ситуация приводит к тому, что в различных договаривающихся сторонах применяются различные технические требования к различным процессам официального утверждения, в результате чего цистерны утверждаются в одной стране и не утверждаются в другой. |
At the same time, many of these activities might be equally useful in a workshop with a different length and a different - perhaps more specific or narrowly defined - set of goals. |
В то же время многие из этих видов деятельности могут быть в равной степени полезными для рабочего совещания с другой продолжительностью и другими, возможно, более конкретно или узко определенными целями. |
States on the different sides of issues are very adept at finding arguments for why the current situation should continue and why this is better than trying a different approach. |
Государства, придерживающиеся различных позиций по соответствующим вопросам, очень легко находят аргументы по поводу того, зачем сохранять нынешнюю ситуацию и почему это лучше, чем попробовать какой-то другой подход. |
On the other hand, it should be borne in mind that the Commission itself has sometimes used different terms in different draft articles to refer to the same categories of persons. |
С другой стороны, следует принимать во внимание, что сама Комиссия порой использовала различные термины в разных проектах статей для указания на одни и те же категории лиц. |
Where crews are concerned, France proposes regulations based on another classification of vessels with different qualifications and a different composition for crews. |
В том что касается экипажей, Франция предлагает правила, основанные на другой классификации судов с иными предписаниями по квалификации и составу экипажей. |
If I want something different, I can make it different, go a different way. |
Если захочется, я могу выбрать другой маршрут, другой ресторанчик, взять дальние перевозки. |
If I choose a different way of moving - on the right for example - then I'll have a different command, different noise, playing through a noisy system, very complicated. |
Если я выберу другой способ движения, справа например, у меня будет другая команда, другой шум, воспроизводить через шумную систему достаточно сложно. |
But this is a different moment, and it's a chance to make a different choice. |
Но это другой момент, и это шанс сделать другой выбор. |
I mean, I'm looking at a different face hearing a different voice... but somehow it's still you. |
В смысле, я смотрю на другое лицо, слышу другой голос... но каким-то образом, это все еще ты. |
If we try to connect using the IP address 172.16.171.11 we will receive a different prompt because it is a different connector. |
Если мы попытаемся подключиться, используя IP адрес 172.16.171.11, мы получим другое уведомление, поскольку это будет другой коннектор. |
Even before you got here, I felt different, And being with kat and joanna, For the first time, different didn't feel bad or weird. |
Даже перед тем, как ты сюда приехал, я чувствовала себя по-другому, и, когда я была с Кэт и Джоанной, впервые быть другой не казалось странным. |
On the other hand, the use of different versions of the program did not mean that they produced different results, since the principal parameters of the calculations remained the same. |
С другой стороны, использование различных вариантов программы не означает, что они дают разные результаты, поскольку принципиальные параметры расчетов остаются теми же самыми. |