Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода Другой

Примеры в контексте "Different - Другой"

Примеры: Different - Другой
So, if you want to see a different movie, I'm up for that. Если ты хочешь посмотреть другой фильм, я только "за".
You can't just go to therapy for a few months and pretend you're a different person. Нельзя просто пройти курс терапии и притворяться, что ты стала другой.
So when the thing blows it's different. Так что у них взрыв другой. Зеленый.
Do you think Choi Woo Young is different? Думаешь, Чхве У Ён другой?
Well, if it's just going to be one, I will think of a different joke. Так, ну если только один, тогда я лучше какой-нибудь другой вспомню.
You know, I'd like to take things in a different direction, if I could. Я бы хотел подойти к вопросу с другой стороны, если вы не против.
That's a different definition of "pester" than what I was thinking. Он в слово "докучать" вкладывает другой смысл.
Well, perhaps with a different shoe? Ну может попробовать с другой обувью?
Planet earth is in a different galaxy... far, far away. Планета Земля - в другой галактике... далеко, далеко отсюда.
Would you make a different decision if you could go back? Сделали ли бы вы другой выбор, будь у вас шанс вернуться обратно?
If the concern was for a proportionate strengthening of groups within the CD, a different selection would still have been possible. Если бы составители заботились о пропорциональном укреплении групп в рамках КР, то и тогда был бы возможен другой отбор.
Other factors which transition economies possess, skilled labour and basic technologies, are however, a different matter. Прочие же факторы производства, которыми обладают страны с переходной экономикой (квалифицированная рабочая сила и наличие базовых технологий), - это другой вопрос.
One useful approach is to compare what actually occurred during an adjustment period with theoretical analyses of what might have happened under different policy settings. В этом случае одним из целесообразных подходов является сравнение фактических результатов периода структурной перестройки с выводами теоретического анализа относительно возможных последствий в контексте другой политики.
Analysis of women-owned businesses involved in international trade shows that women may have an affinity for exporting owing to their different management style and greater attention to building long-term business relationships. Анализ предприятий, принадлежащих женщинам и участвующих в международной торговле, показывает, что женщины, возможно, проявляют склонность к экспорту по той причине, что у них другой стиль управления, чем у мужчин, и что они уделяют больше внимания установлению долгосрочных деловых отношений.
He, however, advocated a different, more comprehensive approach, with the accent on specific policies based on assessment and the proper use of available indicators. Оратор же выступает за другой, более целостный подход - с упором на конкретную политику, базирующуюся на оценке и надлежащем применении имеющихся показателей.
Alternatively, there might be common themes across different conflicts, such as the dynamics of post-colonial cases or the particular issues associated with indigenous peoples. С другой стороны, различные конфликты могут объединять общие особенности, такие, как динамика постколониальных случаев или особые вопросы, связанные с коренными народами.
On the other hand, different origin criteria for the same products created problems for the textile, clothing and steel industries. С другой стороны, различные критерии переработки, применяемые к одним и тем же товарам, приводят к возникновению проблем в текстильной и швейной промышленности и черной металлургии.
UNPROFOR, overstretched and under-resourced as it is in relation to its current mandates, does not have the capacity to rush from crisis to crisis in different areas. СООНО, возможности которых использованы до предела и которые не имеют достаточных ресурсов для осуществления своих нынешних мандатов, не могут в спешке перемещаться из одного района кризиса в другой в различных частях страны.
There is nothing in resolution 48/52 to suggest that Gibraltar is in any way different in this respect from any other colonial Territory. В резолюции 48/52 нет никаких указаний на то, что Гибралтар чем-то отличается в этом плане от любой другой колониальной территории.
If, on the other hand, our efforts are not reciprocated, then we must be prepared to expend our energy in different ways. Если же наши усилия, с другой стороны, не будут взаимными, то мы должны быть готовыми к тому, чтобы расходовать наши силы на совершенно разные направления.
What if they can tell I'm... different? Что, если они заметят, что я... другой?
And the answer He gave me was this - when things change, we have to find a different way. И Его ответ мне таков: когда что-то меняется, мы просто должны найти другой путь.
"Have you ever dated anyone of a different race?" "Вы встречались с человеком другой расы?"
On the other hand, I could go to a judge with a different kind of request. С другой стороны, я могу пойти к судье и с другой просьбой.
So how can I be any different? Так как же я могу быть другой?