Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода Другой

Примеры в контексте "Different - Другой"

Примеры: Different - Другой
I just keep wondering, like, what if I had made a different choice, you know, like on a particular night in one of these moments, who would I be now? Я только продолжаю задаваться вопросом, что, если я сделал другой выбор, ну ты знаешь, как, специфической ночью, в один из этих моментов,
Source code passes this test if it contains a function written by a woman developer which calls a function written by a different woman developer. Программа проходит тест, если содержит хотя бы одну функцию, написанную женщиной, которая вызывает хотя бы одну другую функцию, написанную другой женщиной.
Speaking to XFM, Cave noted that the album "will feature a totally different sound" and plan to "do it a more serious way this time"; he remarked that he did not plan for the album to receive commercial success. В одном из интервью 2008 года Кейв сообщил, что альбом «покажет совершенно другой звук» и группа сделает его «более серьёзным на этот раз», также музыкант заметил, что не планирует делать коммерчески успешный альбом.
Even though in certain specific cases the actual effect on the treaty relationship established despite the objection may be identical to that of an acceptance, the legal regimes of the reservation/acceptance pair and the reservation/objection pair are nevertheless clearly different in law. Хотя в ряде специфических случаев конкретные последствия для договорных отношений, установленных несмотря на возражение, могут быть идентичны последствиям, порождаемым принятием, тем не менее правовые режимы пары оговорка/принятие, с одной стороны, и оговорка/возражение, с другой стороны, юридически совершенно разные.
This terminology was disputed by Professor D.W. Bowett, who believed that this concept gives rise to confusion between two different questions, the permissibility of a reservation and the opposability of a reservation (meaning whether it may be invoked against another party). Против такой терминологии возражал профессор Боуэт, который считал, что это понятие «вносит путаницу в два самостоятельных вопроса, а именно правомерность оговорки и противопоставимость оговорки (т.е. вопрос о том, может ли она быть противопоставлена другой стороне)».
If contamination is, for example, paper, sand or something that remains on the surface, detergents are useless because the process will be only to remove them from the surface while, speaking of oil, glue or other sticky dirt, matter can be different. Если в понятие грязь входит песок, бумага или другой мусор, который приклеился к поверхности материала, в использование моющего средства нет никакой необходимости. Но если грязью является жир или клейкая грязь, то операция промывки изменяется.
However, different resources such as time and space complexity cannot be compared directly, so which of two algorithms is considered to be more efficient often depends on which measure of efficiency is considered most important. Однако различные ресурсы (такие как время и память) нельзя сравнить напрямую, так что какой из двух алгоритмов считать более эффективным часто зависит от того, какой фактор более важен, например, требование высокой скорости, минимального использования памяти или другой меры эффективности.
The different currency combinations represent nothing more than the value of one currency versus the value of another. Так же как и любой другой рынок, валютный рынок дает трейдерам и инвесторам возможность купить или продать инвестиционный продукт.
The various criminal laws concerning terrorism and the financing of terrorism mentioned above have been enacted so as to meet the obligation to prevent the different acts mentioned in the resolution. Судебные органы Андорры могут подвергать преследованию граждан Андорры или иностранных граждан, совершающих акты терроризма в Андорре, или граждан Андорры, совершающих такие акты в другой стране.
Another chance encounter is when I went to a place - I just was with some friends, and we drove randomly to a different place, and we ended up in this non-tourist location, a beautiful village, pristine. Другой случай столковения с шансом имел место, когда я отправилась в поездку: я была с моими друзьями и мы просто беспорядочно переезжали с места на место, в конце концов очутившись в месте, куда туристы не ездят: в прекрасной старинной деревне.