Hotel Casablanco represents a different form to feel Tarifa, it is a space, created to awaken different sensations within you. |
Отель "Casablanco" предлагает почувствовать и увидеть Тарифу с другой точки зрения и ощущения. |
Another link leading to the same book might use another XSLT stylesheet, and thus different presentations for the same book will be obtained when following different links. |
Другая ссылка, ведущая к той же книге, возможно, будет использовать другой стиль XSLT, и таким образом различные представления одной и той же книги будут получены при переходе по разным ссылкам. |
Is that a different face or is he a different person? |
У него изменилась внешность или он вообще другой? |
Other sources report that the stronger lines are of silicium and europium, thus giving a spectral classification B9pSiEu, which has just a slightly different temperature for the blackbody emission in addition to the different lines. |
Другие источники сообщают, что линии кремния и европия довольно сильные, поэтому можно отнести звезду к классу B9pSiEu, обладающему немного другой температурой в дополнение к другим спектральным линиям. |
Look, I lost you once already, even though it was a different me and a different you. |
Послушай, я уже однажды потерял тебя, даже если это была другая ты и другой я. |
And if you wanted the machine to play a different song, you just swapped a new cylinder in with a different code on it. |
Если вы хотели, чтобы машина проиграла другую песню, то нужно было вставить другой цилиндр с другим кодом на нём. |
The second subject received a magnetic pulse in the visual cortex, or a different pulse, two different pulses. |
Второй испытуемый получал магнитный импульс в зрительной коре головного мозга, или другой импульс, или два разных импульса. |
On the other hand, the process would allow deliberation on different viewpoints, arising out of different economic settings, which needed to be considered to ensure the relevance of the ISIC as international reference classifications in their respective subject areas. |
С другой стороны, данный процесс позволит обсудить различные точки зрения, обусловленные различиями в экономических условиях, которые необходимо учесть для обеспечения релевантности МСОК в качестве справочных международных классификаций в их соответствующих тематических областях. |
Another issue is the degree of separability between the household and business when balance sheets are constructed for these different levels of aggregation and the problems that arise from using different data sources and concepts. |
Другой вопрос сводится к проведению разграничения между домохозяйством и предприятием при составлении балансовых отчетов по этим различным уровням агрегирования и к проблемам, возникающим в результате использования различных источников данных и концепций. |
We must learn to live with everyone - those who do not share our political opinions as well as those who come from a different ethnic group or a different region. |
Мы должны смириться с мыслью о том, что нам жить со всеми - и с теми, кто не разделяет наших политических взглядов, и с теми, кто принадлежит к другой народности или происходит из другого района. |
On the other hand, unilateral acts of States did indeed produce some legal consequences in international relations, and different unilateral acts might produce different consequences. |
С другой стороны, односторонние акты государств действительно имеют правовые последствия для международных отношений и различные односторонние акты могут приводить к различным последствиям. |
On the other hand, bilateral and multilateral processes enrich each other as they seek the same objective on different timescales and in different negotiating environments. |
С другой стороны, двусторонние и многосторонние процессы обогащают друг друга, ибо они направлены на достижение одной и той же цели, но только в разных хронологических рамках и в разных переговорных условиях. |
Sweden is also open to considering different levels of reporting obligations appropriate to different categories of materiel, for instance major systems such as tanks as compared to bulk products such as munitions or ammunition. |
Кроме того, Швеция готова рассмотреть различные уровни обязательств, соответствующие различным категориям материальных средств, например, основным системам, таким как танки, с одной стороны, и массовой продукции, такой как военное снаряжение или боеприпасы, с другой стороны. |
And then... I was a different person, and she was a different person. |
А потом... я стал другим человеком, и она стала другой. |
In another scenario, multiplicity of claims arises from the fact of filing different claims for the same damage involving the same plaintiff in different jurisdictions. |
Возможен и другой вариант: один и тот же истец может подать иски в связи с причиненным ему ущербом в разных юрисдикциях. |
Unfortunately, today there are numerous situations in which the right of religious liberty is injured or denied, especially for believers of different religions. |
К сожалению, сегодня есть много ситуаций, в которых право на свободу религии ущемляется или отрицается, особенно когда речь идет о последователях другой религии. |
But we Afghans and the international community share a different vision. |
Но мы, афганцы, и международное сообщество придерживаемся другой точки зрения. |
Each night, a different district is required to provide a certain number of women and girls to the rebels. |
Каждую ночь требование предоставить определенное число женщин и девочек для повстанцев направляется в другой округ. |
The question of a unifying principle continued on a different front. |
Вопрос о некоем объединяющем принципе продолжал рассматриваться и в другой плоскости. |
A different approach... focuses on well-being in all its dimensions... . |
Другой подход... делает упор на благополучии во всех его аспектах...». |
This is a different passport from the one cited on the Travel Ban List. |
В перечне лиц, подпадающих под действие запрета на поездки, фигурирует другой паспорт. |
34.6 The budgets and accounts of UNRWA are prepared using a different basis. |
34.6 Отчетность по бюджетам и счетам БАПОР составлена с применением другой методики. |
If you cannot work out the problem, you had better try a different method. |
Если невозможно справиться с проблемой, лучше попробовать другой способ. |
We now turn to a different problem. |
Теперь мы переходим к другой проблеме. |
Sometimes, things are more beautiful when you look at them from a different angle. |
Вещи иногда бывают более красивыми, когда на них смотришь с другой стороны. |