Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода Другой

Примеры в контексте "Different - Другой"

Примеры: Different - Другой
Work has been under way to restructure the Division for the Advancement of Women site and to move it to a different directory. Начата работа по пересмотру структуры сайта Отдела по улучшению положения женщин и его перемещению в другой каталог.
The Special Rapporteur was informed that FMC investigators are trained to identify violence against women and its symptoms, even where the actual complaints lodged were of a different nature. Специальному докладчику сообщили, что сотрудники ФКЖ, проводящие расследования, умеют выявлять случаи насилия в отношении женщин и его симптомы, даже если связанные с этими случаями жалобы были поданы по другой причине.
The conflict in Nigeria came under a different category, however, since the Nigerian Government was not directly or indirectly involved in it. Конфликт в Нигерии относится к другой категории, поскольку правительство Нигерии не вовлечено в него прямо или косвенно.
Although some had thought that UNIDO was about to be phased out or merged with another United Nations organization, the current situation was quite different. Если у кого-то возникла мысль о том, что постепенно организация перестанет существовать или сольется с другой организацией системы Организации Объединенных Наций, то теперь положение явно изменилось.
Another feature of a society in which people are clustered around the poverty line is that the relative position of different social groups changes during periods of rapid change. Другой особенностью общества, в котором люди по своим доходам сконцентрированы вблизи черты бедности, является изменение относительного положения различных социальных групп в течение периодов быстрых преобразований.
Working groups should examine the major issues raised by the Preparatory Committee in order to harmonize different national positions and reconcile legal, political and moral considerations. В рамках рабочих групп необходимо провести углубленное рассмотрение крупных вопросов, определенных Подготовительным комитетом, с тем чтобы, с одной стороны, согласовать национальные позиции и, с другой стороны, - обеспечить увязку соображений юридического, политического и нравственного порядка.
Mr. Shimizu (Japan) asked whether "another dispute" referred to disputes between the same or different parties. Г-н Симидзу (Япония) спрашивает, что пони-мается под формулировкой "другой спор" - споры между теми же или другими сторонами.
It should be noted, however, that due to the different objectives of both programmes, the same spatial distributions of sites is not needed. С другой стороны, следует отметить, что цели программ различны и не требуют одинакового территориального размаха.
Hence, different approaches and skills characterize fund-raising, on the one hand, and partnership-building on the other. Таким образом, мобилизация финансовых средств предусматривает применение различных подходов и навыков, с одной стороны, и налаживание партнерских отношений - с другой.
Article 19 can be implemented in different ways, including through a consultative process between institutions representing indigenous peoples and Governments and through participation in democratic systems, such as in the current Swedish system. Статью 19 можно выполнять по-разному, в том числе посредством процесса консультаций между учреждениями, представляющими, с одной стороны, коренные народы, а с другой - правительства, равно как и благодаря участию коренных народов в жизнедеятельности таких демократических систем, как нынешняя шведская система.
Even more important is the different degree of protection that intangibles enjoy in the insolvency of the intermediate holder of the right. Еще большее значение имеет тот факт, что нематериальное имущество пользуется другой степенью защиты в случае несостоятельности посредника - держателя соответствующего права.
However, the deck line may also be marked at a different height provided that the freeboard is corrected accordingly. Однако палубная линия может быть нанесена на другой высоте при условии, что надводный борт будет соответственно откорректирован.
Many of these institutions were successfully set up or strengthened, although a number of them no longer exist or they perform different functions. Многие из этих учреждений окрепли и успешно работают, в то время как некоторые из них уже больше не существуют или занимаются другой деятельностью.
On a different subject, the Committee very well understood the past and present political context in Slovenia and the need to preserve the cultural values and traditions of small minority groups. С другой стороны, Комитет очень хорошо понимает прошлую и настоящую политическую обстановку в Словении и необходимость сохранить культурные ценности и традиции маленьких групп меньшинств.
In any event the aim of the draft resolution was to impose the views and values of the sponsors on those who held a different view. В любом случае цель проекта резолюции состоит в том, чтобы навязать взгляды и мнения ее авторов тем, кто придерживается другой точки зрения.
The Ombudsman's Office stated that the prisoner had been disturbed by the news that he was to move to a different wing, and had created considerable disorder. Уполномоченный по правам человека констатировал, что осужденный был недоволен сообщением о его переводе в другой блок и грубо нарушил порядок.
I recognize that the system is imperfect, and I wish there were a different way to level the playing field. Я понимаю, что система несовершенна, и предпочёл бы другой путь уровнять платежный баланс.
In one case, the Government stated that a person with a different name had been sentenced to death. В связи с одним случаем правительство заявило, что лицо, но под другой фамилией, было приговорено к смертной казни.
A different school of thought believes that, if an ad hoc committee is set up, it should be able to negotiate. Представители другой интеллектуальной школы считают, что если специальный комитет будет учрежден, то он должен быть в состоянии вести переговоры.
It certainly cannot be resolved by any different description of the States whose responsibility is invoked; И уж никак она не может быть решена с помощью какой-либо другой характеристики государств, на ответственность которых делается ссылка;
It was also stated that, by avoiding reference to a message digest function, the proposed text would also cover digital signatures created through a different procedure. Было также указано, что предлагаемый текст, не содержащий ссылки на резюмирующую функцию сообщения, позволит также охватить подписи в цифровой форме, созданные с помощью использования другой процедуры.
At the request of the Panel, three claims were transferred by the Executive Secretary to a different panel to be considered with related claims. Три претензии по просьбе Группы были переданы Исполнительным секретарем другой группе для рассмотрения вместе с аналогичными претензиями.
When the genocide reached my village, I was away in a different province, in my grandmother's village. Когда геноцид распространился на мою деревню, я была в другой провинции, в деревне моей бабушки.
In a different vein, the Asia Pacific Economic Cooperation (APEC) has begun to promote women's equal access to development opportunities. С другой стороны, Форум Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС) начал принимать меры для расширения равного доступа женщин к возможностям в области развития.
The humanitarian aspect in a way falls within a different framework, but it too benefits from a coherent approach in the other areas. Гуманитарный аспект в некоторой степени относится к другой области, но и он выигрывает в результате использования согласованного подхода в других областях.