Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода Другой

Примеры в контексте "Different - Другой"

Примеры: Different - Другой
Rebuilding life also means giving countries structures and institutions that will enable people to develop and to live a different kind of life. Восстановление нормальной жизни также означает создание в соответствующих странах таких структур и институтов, которые позволят им развиваться и жить другой жизнью.
Even more important, South Korea also developed a democratic political system, with free elections and peaceful transfer of power between different political parties. Еще более важным является тот факт, что Южная Корея также сумела развить демократическую политическую систему со свободными выборами и мирным переходом власти от одной политической партии к другой.
The Working Group furthermore believes that its specific mandate for "investigating cases" requires a collegiate body, with the participation of experts from different legal backgrounds. С другой стороны, Рабочая группа сознает, что порученный ей конкретный мандат по "расследованию дел" требует наличия коллегиального органа и участия экспертов из числа представителей различных юридических культур.
The description of State practice in the report showed how hard it would be to draw general conclusions applicable to all the different types of acts mentioned. С другой стороны, само изложение практики государств в докладе показывает, насколько трудно извлечь общие выводы, применимые ко всем различным видам упомянутых актов.
On the other hand, "valid" was the most suitable term for describing the different categories of reservations permitted under the Vienna Conventions. С другой стороны, «действительный» является наиболее подходящим термином для описания различных категорий оговорок, допустимых согласно Венским конвенциям.
Using a different indicator, these regions are also home to the largest concentrations of undernourished young people. Если использовать другой показатель, то в этих регионах также проживает самое большое число молодых людей, не имеющих достаточного питанияЗ.
A different viewpoint was that the grounds for expulsion should be limited to public order and national security, at least with a view to progressive development. Согласно другой точке зрения, следует ограничить основания для высылки общественным порядком и национальной безопасностью, по крайней мере в перспективе прогрессивного развития.
For those harassed, threatened or arrested because they had a different religion or belief, it was a constant reminder that they were not welcome. Для тех, кто подвергается преследованиям, угрозам или арестам по причине их принадлежности к другой религии или убеждениям, такое отношение служит постоянным напоминанием о том, что они чужие в этом обществе.
6.3.1.5. The vehicle may be moved, where necessary, to a different bench in order to conduct emission measurement tests. 6.3.2. 6.3.1.5 В ходе испытания разрешается, если это необходимо, перемещать транспортное средство на другой стенд с целью проведения испытаний для измерения объема выбросов.
However, separate classes and facilities with different courses regarding house management, child development and growth, are provided for married girl student. Вместе с тем, замужние учащиеся девушки обучаются в отдельных аудиториях и помещениях и по другой учебной программе, включающей домоводство и вопросы развития и воспитания детей.
The task force identified the need for accounting entries when a permit is surrendered in a different country from where it was issued. Целевая группа указала на необходимость осуществления надлежащих бухгалтерских проводок в том случае, если разрешение, выданное в одной стране, используется для совершения выброса в другой стране.
He suggested that a different approach would give better results, namely setting specific target numbers for job growth, just as targets were currently set for savings, investments or inflation. Оратор предполагает, что более приемлемые результаты даст другой подход, а именно: установление конкретных целевых показателей увеличения числа рабочих мест точно так же, как в настоящее время установлены контрольные показатели для сбережений, инвестиций и инфляции.
During this period, the Aviation Section had a national General Service post supporting its operations, temporarily on loan from a different section. В течение этого периода Авиационная секция действовала при поддержке со стороны национального сотрудника, занимающего должность категории общего обслуживания, который был временно прикомандирован из другой секции.
A different delegate raised questions regarding the governance and financing of the Federal Council of Accounting that one of the panellists had discussed. Другой делегат задал вопросы, касающиеся организации работы и финансирования Федерального совета по бухгалтерскому учету, о котором говорил один из экспертов-докладчиков.
Q8 - Could the same objectives have been achieved with a different intervention? В8 - Могли ли те же цели быть достигнуты благодаря другой деятельности?
According to a different view, there was little merit in subjecting objections to conditions for permissibility, as the real problem lay in the effects of reservations and objections. Согласно другой точке зрения, подчинять возражения условиям допустимости вряд ли был смысл, поскольку реальная проблема заключается в последствиях оговорок и возражений.
If one crime or a particular market is suppressed, the criminal group will likely seek to exploit a different opportunity. В случае пресечения одного вида преступной деятельности или ликвидации какого-либо конкретного рынка преступная группа вероятнее всего будет стремиться переориентироваться на другой вид преступной деятельности.
However, sometimes children failed to attend school for short periods for a variety of reasons, such as illness or because the family had moved to a different area. Вместе с тем, порой дети не могут посещать школу в течение короткого периода времени по целому ряду причин, как, например, по болезни или по той причине, что семья переехала в другой район.
There is yet another aspect to the division of labour, namely, the consideration of the different tasks that a mission has to fulfil. Есть и другой аспект вопроса о разделении обязанностей, а именно определение различных задач, которые необходимо выполнить той или иной миссии.
On the other hand, there are apparently different views among the Governments concerned on the proposed measures relating to the military component of UNMISET. С другой стороны, отмечается расхождение во мнениях правительства в отношении предлагаемых мер, касающихся военного компонента МООНПВТ.
On the other hand, however, there are many negative aspects that pose a serious obstacle in the move towards a different future. С другой стороны, однако, отмечаются и многочисленные отрицательные моменты, которые представляют собой серьезное препятствие на пути к новому будущему.
In addition, it supports the submission of proposals for measures specifically targeting the rights of persons belonging to different groups. С другой стороны, он поддерживает выдвижение мер и действий, которые конкретно касаются прав лиц, принадлежащих к различным группам.
Transport companies have to take into account different national regulations but on the other hand it is possible for them to use land transport equipment of dubious condition. Транспортным компаниям приходится принимать во внимание различные национальные правила, но, с другой стороны, это позволяет им использовать наземные транспортные средства, состояние которых сомнительно.
It was explained that, while both models aimed at enabling the electronic submission of trade-related documents to more than one country, they raised different legal and regulatory issues. Было указано, что, хотя назначение и той, и другой схемы заключалось в электронной рассылке торговой документации в несколько стран одновременно, возникающие в связи с ними вопросы правового и административного регулирования были различными.
On the other hand, the 1978 Vienna Convention provides for a different regime for successor States other than newly independent States. Венская конвенция 1978 года, с другой стороны, предусматривает иной режим применительно к государствам-преемникам, не являющимся новыми независимыми государствами.