| Participants stressed that development strategies must recognize different policy environments. | Участники «круглого стола» подчеркнули, что стратегии развития должны учитывать различия в условиях, подходах и концепциях. |
| Both are important but different in nature. | Несмотря на различия в характере, важны оба вида оценок. |
| Athena is like IRIS, but different. | "Афина" похожа на "Айрис", но есть и различия. |
| The three sources comprising agency expenditure grew at different rates. | Наблюдались различия в темпах роста расходов из трех источников по линии учреждений. |
| While organizations had different perspectives, they shared many common views. | Несмотря на различия в направлениях деятельности организаций, для них характерны многие общие взгляды. |
| Criminal organizations take full advantage of borders demarcating different legal and judicial systems and socio-economic realities. | Преступные организации в полной мере используют в своих целях различия в правовых и судебных системах и социально-экономических условиях, существующие между странами. |
| Their tax policies are also different. | Еще одним аспектом, в котором имелись различия, являлась налоговая политика. |
| An important technical reason is different vessel sizes. | З. Важным техническим фактором являются различия в размерах судов. |
| It was suggested that different legal traditions were a barrier to regional integration. | Высказывалось мнение, что одним из препятствий на пути к региональному сотрудничеству являются различия в правовых традициях. |
| Different partnership dynamics have resulted in different institutional arrangements at both the corporate and the programme country level. | З. Различия в динамике развития партнерств определили различия в институциональных механизмах как на корпоративном уровне, так и на уровне участвующих в программах стран. |
| Divergences in coding religious activities and different learning methods were highlighted. | В этой связи было указано на различия в кодировании религиозных мероприятий и различных методов обучения. |
| The voter participation of different immigrant population groups varies significantly. | Имеются значительные различия между показателями доли принимающих участие в голосовании лиц из числа иммигрантов в различных группах этого населения. |
| Differences in law across different jurisdictions can significantly complicate these issues. | Различия в законодательстве, действующем в разных правовых системах, могут значительно затруднить решение этих вопросов. |
| Shaivism has many different sub-traditions with regional variations and differences in philosophy. | В шиваизме присутствует множество различных школ, имеющих определённые региональные и временные изменения, а также различия в философии. |
| Regional averages mask significant variation in unemployment rates in different ESCWA economies. | За усредненными показателями по региону скрываются значительные различия в уровне безработице в разных странах ЭСКЗА. |
| JS3 noted a significant disparity between different regions regarding completion of primary education. | В СП3 были отмечены существенные различия между регионами по показателю численности лиц, имеющих законченное начальное образование. |
| Other factors explaining the variation in local responses include different fiscal capacities of municipalities. | Одним из других факторов, обуславливающих различия в диапазоне ответных мер, принимаемых на местном уровне, являются различные фискальные возможности муниципалитетов. |
| These distinctions are important because different rules may apply to different types of securities. | Эти различия имеют важное значение, потому что к различным видам ценных бумаг могут применяться различные правила. |
| The variation in practices can be problematic to the extent that different sanctions committees utilize different practices and end up with different standards of procedural fairness. | Такие различия в практике могут вызвать проблемы в той мере, в какой разные комитеты по санкциям применяют различную практику и различные стандарты в отношении процедурной справедливости. |
| The Committee was provided with a graph showing the different rates applicable for the different duty stations (see annex). | Комитету была представлена диаграмма, на которой показаны различия в величинах доли вакансий, применяемых для разных мест службы (см. приложение). |
| One obstacle to achieving a consistent use of terms is the different usages in different languages. | Обеспечению единообразного употребления терминов препятствуют, среди прочего, различия в их обозначении на разных языках. |
| Cultural differences and characteristics manifest themselves in different domains and at different depths. | Культурные различия и особенности дают о себе знать в самых различных областях и самым различным образом. |
| Given different prevailing situations and requirements, there are large divergences between different regions of the world. | Поскольку сложившиеся условия и потребности характеризуются разнообразием, между различными регионами мира существуют серьезные различия. |
| Boyfriend and partner mean different things to different people; the distinctions between the terms are subjective. | Определения гёрлфренд и партнёр означают разные вещи для разных людей; различия между терминами субъективны. |
| Land use and transport strategies must be flexible in themselves and different local circumstances will demand different approaches. | Стратегия в области землепользования и транспорта сама по себе должна быть гибкой, поскольку различия в местных условиях требуют применения различного подхода. |