| Because my husband was here five years ago, and he's pretty sure he had a different burger. | Потому что, когда мой муж был здесь пять лет назад, он ел другой бургер. |
| Look, I know you're different - | Послушай, я знаю что ты другой - |
| They probably viewed the world... in a totally different way. | они видели мир... совершенно с другой стороны. |
| That's 1879. 40 years on and we're in 1917, and the cylinder enters a different world. | Это 1879 год. 40 лет спустя, мы оказываемся в 1917 году, и цилиндр вступает в другой мир. |
| Freedom needs this opportunity to both have the commercial success of the great commercial works and the opportunity to build this different kind of culture. | Для свободы требуется как коммерческий успех выдающихся индивидуальных работ, так и возможность строить тот другой тип культуры. |
| It may have been inspired by Duff, but I like to think it goes in a different direction. | Может, оно было сделано под впечатлением от Дафф, но мне хотелось бы думать что у него другой вкус. |
| We need a different lens so that we can get more of. | Нам нужен другой объектив, чтобы снять сцены, в которых... |
| They're going into a different world than the one you and I came into. | Они приходят в другой мир, совсем непохожий на тот, где мы выросли. |
| But what if I'm different? | А что, если я другой? |
| I'm just curious to know what your rate is, in case I need you to suit up for a different side. | Просто хочу узнать, какие у вас тарифы. На случай если вы понадобитесь на другой стороне. |
| Look, even if we retrace our steps and try this all again with different choices, We're traveling blind. | Слушайте, даже если мы вернемся, и выберем другой путь, мы все равно пойдем вслепую. |
| There are nearly forty different kinds on the island of New Guinea each with a display seemingly more bizarre than the rest. | На острове Новая Гвинея обитает почти 40 видов райских птиц, одна красивее другой. |
| No, no, this is not Alan Statham, it's somebody completely different. | Нет, нет, это не Алана Стейтэм, это совсем другой человек. |
| In sixteenth century Venice, it would have been a somewhat different shape. | В 16 веке в Венеции он был бы совсем другой. |
| If I give the Government the right or the means on my behalf to kill people of another country, then the situation is no different. | Если я даю Правительству право или средства от моего имени убить людей из другой страны, то это точно такая же ситуация. |
| Okay, guys, look, we just have to come up with a different way to beat him. | Так, народ, нам нужно придумать другой способ для победы над ним. |
| That's very noble of you, Amy, but your piano is on a completely different day. | Очень великодушно, Эми, но твои занятия совершенно в другой день. |
| I'd talked to you a million times before, but... tonight was different, and... | До этого я разговаривала с тобой миллион раз, но тот вечер был другой, и... |
| I saw a different side of you tonight, and if that person is real then you deserve a real chance at love. | Сегодня я увидела тебя с другой стороны, и если этот человек реален, тогда ты заслуживаешь настоящей любви. |
| You know what? I think his stepsister probably thought he was different too, and now she needs a seeing-eye dog. | Думаю, его сводная сестра тоже полагала, что он другой, а теперь ей нужна собака-поводырь. |
| If vastra changed, if she was different, | Если вастра изменилось, если она была другой, |
| We tasted each one and she named each one a different shade of green. | Мы пробовали каждый на вкус. Давали другой зеленый оттенок. |
| In a different reality I could've called you "friend." | В другой реальности я мог бы назвать вас "другом". |
| What I don't understand, Miss Bauer, is I looked at your student page, and there's a different shot. | Чего я не понимаю, мисс Бауэр, так это почему я смотрю на вашу страничку, а там другой снимок. |
| If you knew that, I imagine you would've made different choices today. | Если бы ты знал это, ты бы сделал другой выбор сегодня. |