Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода Другой

Примеры в контексте "Different - Другой"

Примеры: Different - Другой
In some cases, social resistance has resulted in negotiations with the concerned parties, the adoption of a different strategy and a redefined plan that incorporates the demands of the affected population and aims at protecting the rights of the local population. В некоторых случаях общественное сопротивление приводит к началу переговоров с заинтересованными сторонами, принятию другой стратегии и пересмотру плана, чтобы включить в него требования затрагиваемого населения и нацелить его на защиту прав местного населения.
Curiously, on that same day, when speaking before a different audience, the President of the United States insisted on keeping the blockade in place and tried to justify it, although he had to admit that almost everybody rejected it. Интересно, что в этот же самый день, выступая перед другой аудиторией, президент Соединенных Штатов настаивал на сохранении блокады и попытался обосновать ее, хотя и вынужден был признать, что практически все ее отвергают.
So by the time of the reform father was farming different land than he had before the war? Ну как же так, реформа сельского хозяйства застала отца на другой земле, что у него была до войны?
So, he's cleaning out his trailer, he's moving into a different county 48 hours after you interviewed him? Выходит, он вычистил свой трейлер и поехал в другой город, спустя 48 часов после допроса?
Listen, I will live a life of flavorless food if that's what it takes to be married to you, but couldn't you give me a different test? Слушай, я предпочту жить с безвкусной едой, если это необходимо, чтобы быть женатым на тебе, но не могла бы ты устроить мне другой тест?
Which is weird because she was like that with everyone else, but with me, it was different, you know. Это странно, потому что она такая со всеми, но со мной она была другой.
It's just the other 23 hours of traveling and sleeping in a different bed every night and then having to go to industry parties. Просто всё дело в остальных 23-ёх часах перелётов и в том, что я сплю каждую ночь в другой постели а потом должна идти на вечеринки
And he also requires the Key to Time, but for a different purpose, an evil purpose. И ему тоже нужен Ключ Времени, но ради другой цели, ради зла.
Another participant raised the question of whether the current information systems under the UNFCCC will support the policy needs of efforts to reduce emissions from deforestation or whether there are different and additional information needs. Другой участник поднял вопрос о том, будут ли нынешние информационные системы в рамках РКИКООН оказывать поддержку в удовлетворении связанных с формированием политики потребностей, обусловленных усилиями по сокращению выбросов в результате обезлесения, и имеются ли иные и дополнительные информационные потребности.
This requires a strengthened and improved development partnership on the one hand, and consistency and coherence between the different policies and strategies at the national and global levels on the other hand. Для этого требуется укрепление и улучшение партнерства в целях развития, с одной стороны, и обеспечение согласованности и последовательности между различными стратегиями и политикой на национальном и глобальном уровнях, с другой стороны.
(c) Failing this, the same product or an equivalent product at another sales outlet of a different type; с) при отсутствии такового - тем же или эквивалентным товаром в другой точке продажи другого типа;
On the one hand, the legislation needed to be reviewed; on the other, different authorities within the State administration had to work jointly in an integrated system, one in which "who", "what" and "how" were clearly specified. С одной стороны, необходимо пересмотреть законы; с другой стороны, различные органы власти в государственной администрации должны вместе работать в комплексной системе, в которой "кто", "что" и "как" четко определены.
It was noted that the wording "wholly or partly" sounded awkward and that no other convention, covering different transport modalities, used such wording. Было отмечено, что формулировка "полностью или частично" является громоздкой и что ни в какой другой конвенции, охватывающей различные виды перевозок, такая формулировка не используется.
Secondly, we share the concerns that the crisis may trigger, on the one hand, the re-emergence of protectionism and, on the other, demand for excessive liberalization without taking into account the different levels of development among countries. Во-вторых, мы разделяем обеспокоенность по поводу того, что кризис может вызвать, с одной стороны, возврат к политике протекционизма, а с другой, привести к чрезмерной либерализации, не учитывающей разницу в уровне развития стран.
However, the question of whether an individual article of the treaty was directly applicable, or "self-enforcing", was a different issue; that was decided by the courts, depending on whether the article was precise enough to allow direct application. Однако другой вопрос о том, применима ли непосредственно или является ли "самоприменимой" та или иная статья договора, решается судами в зависимости от того, являются ли формулировки данной статьи достаточно четкими, чтобы допустить ее прямое применение.
Do you ever think about how different your life would be had you stayed together? Вы думаете о том, насколько другой была бы жизнь, если бы вы остались вместе?
Have you ever thought about who you could've been if you'd have taken a different path? Ты никогда не задумывалась, кем могла бы стать, если бы выбрала другой путь?
And that for anyone who fails to keep moving forward, is a completely different level of Hell. а каждый кто собьется в пути, найдет совершенно другой уровень ада для себя.
he accepted the timepiece, ma'am, and raised another subject you and I ought pursue at some different moment. Он взял часы, мэм, и начал разговор по другому вопросу, который нам стоит обсудить в другой раз.
Because she wasn't what her parents wanted, not that Amber wasn't what you wanted, but you know she was different, like a tomboy... Поскольку она была не тем, чего хотели ее родители, не в смысле, что Амбер не такая какой бы вы хотели ее видеть, но, знаешь, она была другой, похожей на парня.
Indeed, it is a bitter irony that policies aimed at eliminating stereotypes in the field of gender may themselves produce or reproduce stereotypes and prejudices in a different area, namely in the area of religion or belief. Действительно, парадокс заключается в том, что политика, направленная на устранение стереотипов в гендерной области, сама по себе может порождать или воссоздавать стереотипы и предрассудки в другой области, а именно в области религии или убеждений.
Mr. Nolte proposed the replacement of the word "other" in the second sentence with "some", because the use of "other" gave the impression that a different legal system had been described previously, which was not the case. Г-н Нольте предлагает заменить слово "других" во втором предложении на слово "некоторых" в связи с тем, что использование слово "других" создает впечатление, что раньше шла речь о какая-либо другой правовой системе, тогда как это не соответствует действительности.
If I weren't her boss and she weren't married, and... we'd be having a different conversation, but... she's right not to phone... and I'm good with it. Если бы я не был ее боссом, и она не была бы замужем, и... у нас был бы другой разговор, но... она права, что не перезвонила. и я смирился с этим.
Yes, she comes from a different community, but she's smart and she's beautiful, И пусть она из другой социальной прослойки... но она умная и красивая... и я ее люблю .
Obviously you are going to need to migrate the data contained within the public folders over to Exchange 2007 and effectively the process is the same as if you were migrating the public folders to a different Exchange 2003 server. Конечно, вам придется переместить данные, содержащиеся в публичных папках через Exchange 2007, и этот процесс является таким же, как если бы вам пришлось переносить данные на другой сервер Exchange 2003.