| We now live in a completely different technological reality. | Мы живем уже в совершенно иной технологической реальности, нежели ранее. |
| Where modern energy services are plentiful, the challenge is different. | В ситуациях, когда современные услуги по энергоснабжению предоставляются на широкой основе, проблемы носят иной характер. |
| Wish that life was... different. | Хотела бы, чтобы жизнь была... иной... |
| Use and procurement objectives may therefore be different or broader. | Поэтому задачи, касающиеся использования и закупки конкретных инструментов, могут носить иной или более широкий характер. |
| It also organized activities designed to eradicate prejudice against people of different race or origin. | Кроме того, в центре проводятся мероприятия, направленные на искоренение предрассудков в отношении представителей иной расы или иного происхождения. |
| Women's different political style has also been noted. | Было также отмечено, что для женщин присущ иной стиль решения политических вопросов. |
| Recent history certainly suggested a radically different scenario. | А ведь недавние события наверняка подсказывали нам кардинально иной сценарий. |
| The information in paragraph 190 seemed somewhat different. | Информация, содержащаяся в пункте 190 доклада, представляется несколько иной. |
| Yet the picture also includes a different, less gratifying aspect. | Вместе с тем, эта картина имеет и иной, менее отрадный ракурс. |
| A related but different idea is a global premium bond. | Схожей по цели, но иной идеей является идея выпуска облигаций всемирного выигрышного займа. |
| These are at different stages of the process. | Сейчас эти контракты находятся на той или иной стадии подготовки. |
| The current review conference must be different. | Нынешняя Конференция по рассмотрению действия ДНЯО должна быть иной. |
| Proposals that are clearly different would be shown as options or alternatives. | Предложения, которые явно носят иной характер, будут изложены в качестве вариантов или альтернатив. |
| However, that Treaty had been conceived in a different era. | Тем не менее, Договор является продуктом иной эпохи. |
| Nonetheless, it became increasingly clear that resolution of the outstanding core issues would require a different approach. | Тем не менее становилось все более очевидно, что для решения остальных основных вопросов потребуется иной подход. |
| Currently rightist extremist groups are organized on a completely different level in comparison with the situation in the 1990s. | Уровень организации правоэкстремистских групп сегодня совершенно иной, чем в 1990-е годы. |
| The third quarter of 2012 witnessed a different price scenario between food and base metals and ores. | В третьем квартале 2012 года наблюдался иной сценарий относительной динамики цен на продовольствие и промышленные металлы и руды. |
| The establishment of universal membership in the governing body of UNEP gives this body a different, more authoritative standing in the United Nations system. | Обеспечение универсального членского состава управляющего органа ЮНЕП предоставляет этому органу иной, более авторитетный статус в системе Организации Объединенных Наций. |
| While it seems preferable to conduct a thorough analysis before drafting a national action plan, Governments may choose a different approach. | Хотя проведение тщательного анализа до разработки национального плана действий представляется более предпочтительным, правительства могут использовать и иной подход. |
| With regard to renovations, the host country had a different funding and lending mechanism. | В отношении ремонтных работ принимающая страна применяет иной механизм финансирования и предоставления ссуд. |
| Most States rely to different degrees on electronic risk management systems as part of their export control. | Реализуя свой экспортный контроль, большинство государств опирается в той или иной степени на электронные системы риск-менеджмента. |
| If you cannot work out the problem, you had better try a different method. | Если ты не можешь решить проблему, тебе следует попробовать иной способ. |
| The perspective of many (if not most) NNWS towards nuclear weapons and the urgency of nuclear disarmament is quite different. | Многие (если не большинство) ГНЯО придерживаются совершенно иной точки зрения на ядерное оружие и неотложность ядерного разоружения. |
| It also aims at encouraging people from different cultural backgrounds to participate in cultural activities. | Еще одна цель состоит в том, чтобы побудить людей, принадлежащих к иной культурной среде, принимать участие в культурных мероприятиях. |
| In its work on renewables and waste, the IEA takes a different perspective on waste terminology and waste data collection. | В своей работе в области возобновляемых источников энергии и отходов МЭА использует иной подход к связанной с отходами терминологии и сбору данных об отходах. |