We now live in a completely different technological reality. |
Мы живем уже в совершенно иной технологической реальности, нежели ранее. |
Where modern energy services are plentiful, the challenge is different. |
В ситуациях, когда современные услуги по энергоснабжению предоставляются на широкой основе, проблемы носят иной характер. |
Wish that life was... different. |
Хотела бы, чтобы жизнь была... иной... |
Use and procurement objectives may therefore be different or broader. |
Поэтому задачи, касающиеся использования и закупки конкретных инструментов, могут носить иной или более широкий характер. |
It also organized activities designed to eradicate prejudice against people of different race or origin. |
Кроме того, в центре проводятся мероприятия, направленные на искоренение предрассудков в отношении представителей иной расы или иного происхождения. |
Women's different political style has also been noted. |
Было также отмечено, что для женщин присущ иной стиль решения политических вопросов. |
Recent history certainly suggested a radically different scenario. |
А ведь недавние события наверняка подсказывали нам кардинально иной сценарий. |
The information in paragraph 190 seemed somewhat different. |
Информация, содержащаяся в пункте 190 доклада, представляется несколько иной. |
Yet the picture also includes a different, less gratifying aspect. |
Вместе с тем, эта картина имеет и иной, менее отрадный ракурс. |
A related but different idea is a global premium bond. |
Схожей по цели, но иной идеей является идея выпуска облигаций всемирного выигрышного займа. |
These are at different stages of the process. |
Сейчас эти контракты находятся на той или иной стадии подготовки. |
The current review conference must be different. |
Нынешняя Конференция по рассмотрению действия ДНЯО должна быть иной. |
Proposals that are clearly different would be shown as options or alternatives. |
Предложения, которые явно носят иной характер, будут изложены в качестве вариантов или альтернатив. |
However, that Treaty had been conceived in a different era. |
Тем не менее, Договор является продуктом иной эпохи. |
Nonetheless, it became increasingly clear that resolution of the outstanding core issues would require a different approach. |
Тем не менее становилось все более очевидно, что для решения остальных основных вопросов потребуется иной подход. |
Currently rightist extremist groups are organized on a completely different level in comparison with the situation in the 1990s. |
Уровень организации правоэкстремистских групп сегодня совершенно иной, чем в 1990-е годы. |
The third quarter of 2012 witnessed a different price scenario between food and base metals and ores. |
В третьем квартале 2012 года наблюдался иной сценарий относительной динамики цен на продовольствие и промышленные металлы и руды. |
The establishment of universal membership in the governing body of UNEP gives this body a different, more authoritative standing in the United Nations system. |
Обеспечение универсального членского состава управляющего органа ЮНЕП предоставляет этому органу иной, более авторитетный статус в системе Организации Объединенных Наций. |
While it seems preferable to conduct a thorough analysis before drafting a national action plan, Governments may choose a different approach. |
Хотя проведение тщательного анализа до разработки национального плана действий представляется более предпочтительным, правительства могут использовать и иной подход. |
With regard to renovations, the host country had a different funding and lending mechanism. |
В отношении ремонтных работ принимающая страна применяет иной механизм финансирования и предоставления ссуд. |
Most States rely to different degrees on electronic risk management systems as part of their export control. |
Реализуя свой экспортный контроль, большинство государств опирается в той или иной степени на электронные системы риск-менеджмента. |
If you cannot work out the problem, you had better try a different method. |
Если ты не можешь решить проблему, тебе следует попробовать иной способ. |
The perspective of many (if not most) NNWS towards nuclear weapons and the urgency of nuclear disarmament is quite different. |
Многие (если не большинство) ГНЯО придерживаются совершенно иной точки зрения на ядерное оружие и неотложность ядерного разоружения. |
It also aims at encouraging people from different cultural backgrounds to participate in cultural activities. |
Еще одна цель состоит в том, чтобы побудить людей, принадлежащих к иной культурной среде, принимать участие в культурных мероприятиях. |
In its work on renewables and waste, the IEA takes a different perspective on waste terminology and waste data collection. |
В своей работе в области возобновляемых источников энергии и отходов МЭА использует иной подход к связанной с отходами терминологии и сбору данных об отходах. |