And as more of the pattern comes into view using new machines like the Large Hadron Collider, we may be able to see whether nature uses this E8 pattern or a different one. |
С течением времени наши машины, типа БАКа, помогут нам расширить наши представления об узоре, и мы поймем, использует ли природа узор Е8, или какой-то другой. |
The inventive motion converter is used for converting reciprocating motion into rotational motion and comprises at least two eccentrics, which are placed one inside the another and have different diameters. |
Преобразователь движения из возвратно-поступательного движения во вращательное и наоборот включает, по меньшей мере, два помещенных один в другой эксцентрика разного диаметра. |
Much of his music deals with the almighty drone, and as Sister Loolomie it is not different. However there is one major difference, and that is that here he uses only digital means. |
Вместо метаний между стилями и различными инновациями была создана очень 'живая' и подвижная музыка, с одной стороны с современным звучанием, и изрядной порцией ностальгии с другой. |
The simultaneous purchase and sale of the same amount of a given currency for two different dates, against the sale and purchase of another. A swap can be a swap against a forward. |
Одновременная покупка и продажа того же самого количества данной валюты с двумя разными датами, в счет продажи и покупки другой. |
Others don't have the rights to reject, to laugh about and offend You, just because of Your different character, opinion, appearance, religion, turn out and Your taste of music. |
Другие не имеют права Тебя отталкивать, высмеивать или оскорблять из-за того, что Ты другой, у Тебя иные взгляды, внешность, религиозные убеждения, вкус на музыку или стиль одежды. |
According to this theory, a full-fledged translation from one language into another is always impossible because of significant difference between the expressive means of different languages; a translation seems a faint and deficient reflection of the original presenting only a vague image of the original. |
По этой теории полноценный перевод с одного языка на другой вообще невозможен вследствие значительного расхождения выразительных средств разных языков; перевод якобы является лишь слабым и несовершенным отражением оригинала, дающим о нем весьма отдельное представление. |
The film had two different production designers, and two separate art departments, one of which focused on the flora and fauna of Pandora, and another that created human machines and human factors. |
В проекте были задействованы два разных художника-постановщика и два художественных отдела, один из которых занимался флорой и фауной Пандоры, а другой - машинами и техникой людей. |
So instead, you can experiment with these different tools here by some process of guided trial and error, and at some point you will discover that one thing that you can do among several legitimate transformations is the following one. |
Мы можем продолжить экспериментировать с помощью разных инструментов, путём проб и ошибок, и в определённый момент можем открыть для себя, что возможно совершить несколько уместных операций одну за другой. |
If you would like to travel through a different type of landscape, with a spectacular light and the possibility to see the midnight sun and the northern lights, travel north on the Northern Railway between Trondheim and Bod. |
Если вы захотите выбрать другой маршрут, чтобы увидеть другие пейзажи, получить возможность увидеть полночное солнце и северное сияние, сядьте на поезд Северной железной дороги, курсирующий на севере между Трондхеймом и Будё. |
Farm Credit Armenia provides loans to individuals and legal entities from different marzes of Armenia, who are involved in agriculture as well as processing of agricultural production and other agriculture related activities. The organization provides four main types of loans/services. |
УКО КК "Фарм Кредит Армения" занимается кредитованием физических и юридических лиц, занимающихся сельским хозяйством либо переработкой сельскохозяйственной продукции, а также другой предпринимательской деятельностью на территории Армении. |
I asked them to take the examples that we were seeing of the info-graphics that existed in a lot of mass media, and take a look at what were the interesting components of it, and produce one for themselves of a different man-made disaster from American history. |
Я попросила их взять доступные примеры инфографики, имевшейся на тот момент в изобилии в СМИ, и подробнее рассмотреть наиболее интересные её компоненты, а затем сделать что-то своё на тему другой антропогенной катастрофы из истории Америки. |
The game's art director Hideo Minaba has said that Vaan is not comparable to any previous protagonist of the series, which he explained as partially a result of the game using a different character designer than previous ones. |
Хидэо Минаба, художественный директор, отметил, что Ваан не похож ни на одного протагониста из предыдущих игр серии; он объяснил это тем, что над игрой работал другой дизайнер персонажей. |
The overnight flight had a stopover scheduled for Brussels, Belgium and on its arrival in the clear mid-morning of February 15, the captain had to abort the approach and circle around for a second attempt to land on a different runway. |
Ночной рейс имел предусмотренную остановку в Брюсселе, и по прибытии утром 15 февраля 1961 года капитан прервал снижение и пошёл на второй круг, чтобы приземлиться на другой полосе. |
For example, was there a change in the maids, was the food different, or did someone pay a visit? |
Может, внезапно поменялись служанки, еда была другой или кто-то заходил во дворец Принцессы? |
You can save your cards to a file to back them up or to transfer them to a different computer. Select the cards that you want to back up. |
Карточки можно сохранить в файле для их архивирования или переноса на другой компьютер. Выберите карточки для архивирования. |
However, if you want to assign the following page a different Page Style, you must use the menu command to insert a manual page break. |
Однако чтобы определить для следующей страницы другой стиль, для вставки разрыва страницы следует использовать команду меню. |
And I'm a teacher and a lecturer, and I can actually use this to teach something, because when I give someone else another story, a metaphor, an analogy, if I tell a story from a different point of view, I enable understanding. |
Я учитель и преподаватель, и я действительно могу применить эту методику в преподавании, потому что когда я рассказываю кому-то историю, метафору, аналогию с другой точки зрения, я «включаю» понимание. |
The question had been asked whether a member of the Danish minority in the north who moved to a different part of the country lost the special protection accorded to that minority. |
Был задан вопрос о том, сохраняет ли представитель датского меньшинства, проживающего на севере страны, особые льготы при переезде в другой район. |
Which means that the government in the north, a different ethnic and religious makeup, is displacing those people and moving them out of the area so that those oil revenues belong to them. |
А это означает, что правительство на севере имеет другой этнорелигиозный состав, и они выталкивают и переселяют тех людей из территорий, на которых расположены нефтяные месторождения принадлежащие им. |
If the railway of a different gauge is a transit railway, the agreement may stipulate that the bogies required for the transit will be provided by the transit railway. |
Если железная дорога другой ширины колеи является транзитной, при согласовании перевозки может быть оговорено, что транзитная железная дорога предоставит свои тележки для перевозки по своим линиям. |
So when faced with a different style patching together someone's work, is it a struggle not to put yourself in? |
Итак, когда вам был представлен другой стиль, дополняющий чужую работу, разве не пришлось вам прилагать усилий, чтобы не добавить собственное видение? |
And what I want to lay out for you today is a different way of thinking about how to treat debilitating disease, why it's important, |
И то, чем я хочу сегодня поделиться - это другой взгляд на то как лечить истощающие болезни, почему это важно. |
They coded correlations in the thickness of gray matter in different parts of the brain using a false color scheme, in which no difference is coded as purple, and any color other than purple indicates a statistically significant correlation. |
Они представили корреляции толщины серого вещества в разных участках мозга используя псевдоцветную схему, в которой отсутствие корреляции обозначено фиолетовым, а любой другой цвет, отличный от фиолетового, показывает сколько-нибудь статистически значительную корреляцию. |
And of course, if we go to animals, they also have another basket - another symphony of different kinds of intelligences, and sometimes those same instruments are the same that we have. |
У животных, разумеется, другой набор - иная симфония разных видов мышления, хотя иногда и играется на тех же инструментах, что и у нас. |
In fact, there was a country-wide survey to pick a name, and they settled on "Australus." But not for the same reason as a sheep. No, this was entirely different. |
Устроили опрос по всей стране, чтобы выбрать слово, и остановились на "австралусе", но это не так, как с овцами, нет, по совсем другой причине. |