Furthermore, in terms of the family, members of one and the same household may freely practise different religions. |
С другой стороны, члены одной и той же семьи могут свободно исповедовать разные религии. |
If the case had been investigated by any other administrative authority it would not have gathered any different evidence. |
Если бы следствие по этому делу проводил любой другой административный орган, он не собрал бы каких-либо иных свидетельств. |
The other expert (or experts) should come from a country in a different region. |
Другой эксперт (или эксперты) должен представлять страну иного региона. |
On the other hand, the number of persons per 100 rooms can be largely different, which is explained by differing sizes of households. |
С другой стороны, число лиц в расчете на 100 комнат может сильно различаться, что объясняется различиями в размерах домохозяйств. |
The representative of another non-governmental organization stressed the importance of defining the responsibility of different actors, for instance for pre-cleaning. |
Представитель другой неправительственной организации подчеркнул важность определения ответственности различных субъектов деятельности, например, в том что касается предварительной очистки. |
On a different subject, it appeared that strategies and plans of action to combat trafficking in human beings were in course of preparation. |
С другой стороны, в стадии разработки находятся стратегии и планы действий по борьбе с торговлей людьми. |
The others would be dealt with under a different heading. |
Оставшиеся апелляции будут рассмотрены по другой категории. |
The atmosphere today is quite different: the cold war is over, and we have all witnessed a new cascade of disarmament initiatives. |
Сегодняшний климат совершенно другой: «холодная война» закончилась, и мы все являемся очевидцами новой волны инициатив в области разоружения. |
In 2000 the EU chose a different legal measure, i.e. a regulation as opposed to a Directive. |
В 2000 году ЕС предпочел директиве другой нормативно-правовой документ - постановление. |
I'm on the other line with a different buyer. |
У меня на линии другой покупатель. |
He's my brotha from a different motha. |
Он мой братан от другой маман. |
At some point, you are going to have to acknowledge that he's different. |
Рано или поздно ты будешь должен признать, что он другой. |
We need to go at this from a different angle. |
Мы должны взглянуть на это с другой точки зрения. |
Listen, just wait a while before you show up again in Page Six with a different woman. |
Слушай, просто подожди немного, прежде чем светиться на странице 6 с другой женщиной. |
They changed so much that even the wheelbase was different. |
Они поменяли столько, что даже колесная база стала другой. |
We had to come up with a different revenue source - drugs. |
Мы должны были придумать другой источник дохода - наркотики. |
She was so different, so... Special. |
Она была другой, такой... особенной. |
It's Pete from a different universe. |
Этот Пит - из другой вселенной. |
I wear a beautiful costume and my hair is different. |
Я выступаю в красивом костюме и с другой прической. |
Or my predicaments changed, or I saw my hardships from a different slant. |
Или затруднения исчезали, или я смотрел на обстоятельства с другой точки зрения. |
But Fourth of July fireworks were a different story. |
Но фейерверки на 4 июля были совсем другой историей. |
It's different ways of looking at... |
Это всего лишь другой взгляд на вещи. |
Even human bodies seem to radiate a different kind of warmth when covered with the fabrics of another age. |
Даже человеческое тело, похоже излучает тепло иного вида когда покрыто тканью из другой эпохи. |
That now you are a different man. |
Говорят, что вы теперь совсем другой человек. |
All the different fish, it's like another world. |
Разноцветные рыбки... прямо другой мир. |