Being a vampire is like having different different biorhythms don't you think? |
Ведь быть вампиром, это значит иметь другой взгляд на вещи, вкус... или другого рода жизненные биоритмы, ты как считаешь? |
I mean a normal person might think of a different way. |
Нормальный человек придумал бы другой способ. |
I'll arrange for Arnaldo to be picked up by a different Interpol team. |
Я организую перехват Арнальдо другой командой Интерпола. |
The sound made flicking a wall switch off is of a completely different nature. |
Щелкающий звук выключения освещения имеет совершенно другой характер. |
Sorry, I'm just looking at the case from a different angle. |
Простите, разглядываю дело с другой точки. |
In fact, I've already volunteered for a different school activity. |
Более того, я вызвался помогать другой школе. |
A backup is created in a different server farm to ensure data integrity and continuity. |
Для обеспечения достоверности и непрерывности информация копируется на другой группе серверов. |
Just go up to someone who's from a different culture, a different country, a different ethnicity, some difference, and engage them in a conversation; listen to them. |
Просто подойдите к человеку другой культуры, из другой страны, другой национальности, к тому, кто чем-то отличается от вас, и заговорите с ним, выслушайте его. |
At the other end of the scale, we are honoured to have with us a revolutionary of different calibre. |
С другой стороны шкалы, нам приятно иметь среди нас революционеров другого масштаба. |
If one file is the same and one file is different on a line then the color shows which file is different. The red color means that both other files are different. |
Если один из файлов будет одинаковым, а другой будет иметь отличия в строке, то KDiff3 покажет где разница. Красный цвет означает, что оба файла различны. |
A recurring criticism is that different societies value and promote different kinds of skills and that the concept of intelligence is therefore culturally variable and cannot be measured by the same criteria in different societies. |
Часто встречающимся аргументом против этого является констатация того, что в разных обществах ценятся и мотивируются разные навыки, и что - следовательно - концепция интеллекта меняется от одной культуре к другой и не может измеряться по одному и тому же критерию в разных обществах. |
You can change the shape of a curve by converting a data point to a different type, or by dragging the control points to a different location. |
Форму кривой можно изменять, преобразуя точку данных в другой тип или перетаскивая контрольные точки в другое место. |
Consequently, and perhaps more than in any other industry, mining is subject to complex bargaining pressures over the terms of investment and with it conceptually different tax regimes aimed at reconciling the interests of the different actors involved. |
Поэтому в горнодобывающем секторе, причем, возможно, в большей степени, чем в какой-либо другой отрасли, наблюдается целый ряд довлеющих факторов, проявляющихся при согласовании условий размещения инвестиций, и концептуально различные налоговые режимы, призванные согласовать интересы соответствующих сторон. |
Looking back at that age of innocence - if I may put it that way - it seems to belong not only to a different time, but to a different world. |
Оглядываясь назад, сейчас кажется, что тот невинный - если можно так выразиться - век принадлежит не только другой эпохе, но и другому миру. |
The L8A2 coaxial tank machine gun (replaced the L8A1) has a different gas valve switch (closed, single-position) when compared to the analogous Model 60-40, a different flash hider and a modified cocking handle. |
У спаренного танкового пулемёта L8A2 (заменившего L8A1), по сравнению с аналогичной модификацией Model 60-40, другая рукоятка крана газового регулятора (закрытая, однопозиционная) другой пламегаситель и изменённая конструкция ручки для переноски. |
My lower half is appearing at a different conference (Laughter) in a different country. |
(Смех) в другой стране. Оказывается, это возможно - быть сразу в двух местах. |
He was a broken branch grafted onto a different family tree, adopted, not because his parents opted for a different destiny. |
Он был отломанной ветвью, пересаженной на дерево из другой семьи. |
To encourage geographic and functional mobility, priority in selection would be given to internal staff applying to a different duty station or to a different job family. |
В целях стимулирования географической и функциональной мобильности приоритетом при отборе будут пользоваться внутренние кандидаты, подающие заявления на должность в месте службы с трудными условиями или на должность, относящуюся к другой профессиональной группе. |
Another patient of mine had a different sort ofhallucination. |
Еще одна моя пациентка страдала другой разновидностьюгаллюцинаций. |
The defence shield on the doors are on a different circuit. |
Защитный экран на дверях подключен к другой электросхеме. |
This information could be used for fingerprinting, or to aid in exploitation of a different vulnerability. |
Эта информация может использоваться для генерации отпечатков или как вспомогательная при использовании другой уязвимости. |
A different approach in order to obtain a gradient with respect to hyperparameters consists in differentiating the steps of an iterative optimization algorithm using automatic differentiation. |
Другой подход использования градиентов гиперпараметров состоит в дифференцировании шагов алгоритма итеративной оптимизации с помощью автоматического дифференцирования. |
You should organize your jazzercise for a different day. |
Планируй свою джаз-аэробику на другой день. |
The subject you raise now concerns a different kettle of fish. |
Но ныненший вопрос- это насчёт другой рыбёшки. |
Well, it's just that you seem so different today. |
Тому, что ты сегодня совсем другой. |