Английский - русский
Перевод слова Different

Перевод different с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различный (примеров 312)
The investigation included interviews with a number of serving prisoners; and a range of staff of different levels of rank and experience, exercising different functions within prisons. В ходе расследования проводились беседы с рядом заключенных, а также с сотрудниками, имеющими различный ранг и опыт и выполняющими различные функции в тюрьмах.
The concept of priority allows for the concurrent existence of security rights having different priority status in the same assets. Концепция приоритета допускает параллельное наличие в одних и тех же активах обеспечительных прав, имеющих различный статус приоритетности.
Simply adding values assigned to each issue will not take into account the different weighting assigned to particular criteria. При простом сложении величин, определенных для каждого из вопросов, различный вес критериев здесь учитываться не будет.
Despite dramatically different experiences, there is agreement that the victory of the Alliance then referred to as "the united nations" represented an act of liberation. Несмотря на совершенно различный опыт, между ними существует согласие, что победа Альянса, в то время называвшегося "объединенными нациями", представляла собой освободительный акт.
It seems to me that whenever we bring in a preposition, different meanings seem to be associated with it. Мне кажется, что в любом случае, когда мы употребляем предлог, с ним связан различный смысл.
Больше примеров...
Разный (примеров 303)
The components are governed by different rules and disciplinary procedures because they each have a distinct legal status. Эти компоненты подпадают под разные правила и дисциплинарные процедуры, поскольку имеют разный правовой статус.
The due diligence character of the obligation to provide requested information avoids imposing absolute standards that would not take into account the different degrees of technological and economic development of Riparian Parties. Характер «должной осмотрительности», присущий обязательству предоставить запрашиваемую информацию, призван избежать навязывания абсолютных стандартов, которые бы не учитывали разный уровень технологического и экономического развития прибрежных Сторон.
An app where you can choose different skin colors for your photos? Приложение, где ты можешь выбрать разный цвет кожи для своей фотографии?
Right now, our sizes are too different for us to perform Fusion! у нас слишком разный рост для проведения Слияния!
Since the status of each category of fissile materials is different and some can be in forms with classified designs, they are discussed separately below: Поскольку статус каждой категории расщепляющихся материалов носит разный характер, а некоторые из них могут быть в форме сопряженной с секретными конструкциями, они обсуждаются отдельно ниже:
Больше примеров...
Другой (примеров 4160)
As I understand it, in a different timeline, he is. Если я правильно всё понимаю, в другой реальности он ваш сын.
I don't know, you're different... Не знаю, ты просто другой...
The professor said you might be different. Профессор сказал, что ты можешь быть другой.
I tend to take a different view. Я склонен придерживаться другой точки зрения.
Where UNDP monitoring activities reveal concerns, UNDP may choose to: intensify its monitoring; change to a different implementation modality; suspend project activities; and, in some cases, request refund of the misspent funds. В тех случаях, когда в результате деятельности ПРООН по контролю выявляются проблемы, ПРООН может: ужесточить свой контроль; перейти на другой метод исполнения; приостановить осуществление проекта; и - в некоторых случаях - потребовать возмещения непроизводительно потраченных средств.
Больше примеров...
Отличается (примеров 1209)
The situation is no different for international economic decision-making. Указанное положение ничем не отличается от положения в области принятия экономических решений на международном уровне.
Yet it is certain that the last decade concluded in a markedly different situation than it began. Тем не менее представляется очевидным, что ситуация в конце прошлого десятилетия заметно отличается от его начала.
And this group was no different. И эта группа ничем не отличается.
Third, the Books of Life for humans, fish, flies, and yeast contain a large number of shared words (although the spellings are somewhat different). Третье, Книги жизни человека, рыбы, птиц и дрожжей содержат большое число общих слов (хотя их написание иногда отличается).
I noticed that, number one, to be published the act had to be instantaneous, that is different than it was before, so that the violence itself became the event and the more negative the better. Я заметил, что номер один, который будет опубликован акт должен быть мгновенным, что отличается, чем это было раньше, так что само насилие стало событием и тем более негативно, тем лучше.
Больше примеров...
По-другому (примеров 1675)
Once the baby comes, things will be different. Как только родится ребенок, всё будет по-другому.
It's different for someone like Steve. Для кого-то вроде Стива всё совсем по-другому.
Do you think it would've worked out between us if l - If we hadn't - If things had been different? Думаешь, у нас бы получилось что-нибудь, если бы я... если бы мы... если бы всё было по-другому?
I evolved, so if that's different, and you try 頂Kere. Я развивался, так что, если по-другому, а вы пытаетесь 顶 Кер.
I wish something different had happened that night. Я хотел бы, чтобы всё бало по-другому.
Больше примеров...
Иной (примеров 1605)
While not inconsistent with each other, each document conveys a somewhat different approach and emphasis. Хотя эти документы не согласованы друг с другом, каждый из них содержит несколько иной подход и акцент.
There are circumstances in which racial discrimination only or primarily affects women, or affects women in a different way, or to a different degree than men. Существуют обстоятельства, в которых дискриминация затрагивает исключительно или в первую очередь женщин либо затрагивает положение женщин в иной форме, либо затрагивает их положение в иной степени, нежели положение мужчин.
These issues are dealt with in different ways by individual States and the various solutions run from some form of accepted legal pluralism to the absolute rejection by the official legal system of any kind of indigenous customary law, with a number of possibilities in between. Эти вопросы по-разному трактуются отдельными государствами, и возможные варианты решений варьируются от признания в той или иной форме правового плюрализма до абсолютного отрицания официальной правовой системой любого рода обычного права коренных народов при наличии ряда промежуточных вариантов.
A different scenario exists for pharmaceutical alternatives for Lindane, where alternatives are available, but failures have been reported for scabies and lice treatments producing a big concern in relation to the limited number of available alternative products on the market. Иной сценарий существует в отношении фармацевтических альтернатив линдану, где альтернативы существуют, но имеются сообщения о неудачах при лечении чесотки и педикулеза, что вызывает серьезную обеспокоенность, учитывая ограниченное число альтернативных средств, предлагаемых в настоящее время на рынке.
I firmly believe in the revitalizing power of love, and that the different and better world that each and every one of us yearns for is possible. Я твердо верю в живительную силу любви и в то, что иной и лучший мир, к которому все мы стремимся, возможен.
Больше примеров...
Иначе (примеров 1296)
Tomorrow, things will be different. Исправь все. Ж: Завтра все будет иначе.
Look, I was different growing up, and I have a feeling you were too. Слушай, меня воспитывали иначе, и, чувствую, тебя тоже.
It would be different if dad was here. если бы папа был здесь, все было бы иначе.
If the first attack had actually happened it would be different but, as it stands... Если бы первое нападение было настоящим, все было бы иначе, а пока...
Something is different about... Вы выглядите как-то иначе...
Больше примеров...
По-разному (примеров 1282)
The respondents held different views on the four positive statements about immigrants (table 6). Респонденты по-разному оценили четыре позитивных утверждения об иммигрантах (таблица 6).
I think, because we're so close, we forget sometimes that we have different views of life, but they both work. Из-за того, что мы так близки, мы порой забываем, что по-разному смотрим на жизнь, но мы оба правы.
Different struggles for self-determination have evolved in decidedly different ways; therefore, each has to be treated differently. В разных местах борьба за самоопределение развивается по-разному, и поэтому к ней следует и относиться по-разному.
Integration of environmental problems in national development strategies began during that period, and the worst-affected countries drew up national plans to combat desertification, bearing different titles from one country to another. В этот период экологические проблемы впервые начали учитываться в национальных стратегиях развития, и наиболее сильно затрагиваемые страны выработали национальные планы действий по борьбе с опустыниванием, которые в разных странах назывались по-разному.
the same GMO in a different location but under comparable conditions, this should be sufficient to justify a streamlined procedure. Некоторые делегации предложили дать разъяснение термину "место" в данном конкретном контексте, поскольку, как показывает опыт, его можно истолковать по-разному.
Больше примеров...
Иные (примеров 614)
Some considered the current provisions as adequate, and others proposed extended provisions and/or different ones. Некоторые из них считают существующие положения адекватными, в то время как другие предложили расширить охват таких положений или представили иные формулировки.
whereas different considerations may apply to the unauthorized acts of agents: this distinction is made by article 10. а в отношении несанкционированных действий агентов могут применяться иные соображения: такое разграничение делается в статье 10.
radio operator 4. The competent authority may prescribe different minimum manning requirements for passenger vessels up to 12 berths. Компетентный орган может предписывать иные требования в отношении минимальной численности экипажа пассажирских судов, имеющих до 12 спальных мест.
In the latter, the parties were not linked to the banking system and therefore did not fall under the scope of competent supervisory authorities, but rather under different types of control and supervision applicable to non-traditional payment service providers. В последнем случае стороны не привязаны к банковской системе и не подлежат надзору соответствующих компетентных органов; вместо этого на них распространяются иные виды контроля и надзора, действующие в отношении поставщиков нетрадиционных платежных услуг.
For meeting of communication goal a speaker needs to use somewhat different forms and linguistic means than that they would use in a private conversation. Для достижения коммуникативной цели оратору приходится использовать несколько иные формы и языковые средства, нежели те, которые он использовал бы, общаясь с человеком тет-а-тет.
Больше примеров...
Различия (примеров 1412)
Three broad criteria allow us to draw major distinctions between different types. Три общих критерия позволяют провести важные различия между различными видами.
This led to differences in emission levels calculated by different methodologies. Из-за этого возникают различия в уровнях выбросов, рассчитываемых с использованием разных методологий.
Because of different funding arrangements and constraints faced by other United Nations training institutions, OIOS considered that the cost-sharing proposal was not the correct way forward and that it would explore individual arrangements with UNU and other United Nations training institutions. Учитывая различия в механизмах финансирования и ограничения, с которыми сталкиваются другие учебные учреждения Организации Объединенных Наций, УСВН пришло к выводу о том, что совместное финансирование не является оптимальным решением, и решило изучить возможность заключения индивидуальных соглашений с УООН и другими учебными учреждениями Организации Объединенных Наций.
Different wavelengths are stimulating your autonomic nervous system. Различия в длине волн стимулируют вашу вегетативную нервную систему.
Bordes interpreted variability in Mousterian assemblages as evidence of different tribes, while Binford felt that a functional interpretation of the different assemblages would be more appropriate. Борд интерпретировал различия мустьерских орудий как свидетельство наличия различных племён, тогда как Бинфорд - в духе функционального различия этих орудий.
Больше примеров...
Иного (примеров 654)
The paradigm shift advocated here also involves a different approach to international trade. Отстаиваемая здесь идея изменения парадигмы подразумевает также применение иного подхода к международной торговле.
Estimates of the strength of both groups vary among Member States (and, in several cases, between different parts of a Member State Government). Оценки численного состава обеих группировок разнятся между государствами-членами (а в ряде случаев и между разными подразделениями правительства того или иного государства-члена).
For example, do members of indigenous peoples and persons of different ethnic or national origin exercise such rights to the same extent as the rest of the population? Так, например, пользуются ли такими правами представители коренных народов и лица иного этнического или национального происхождения в той же мере, как и остальное население?
However, it was suggested that the problem of nuclear weapons might need measures of a different type than only the legally-binding instruments we develop with respect to weapons of mass destruction. Однако было высказано соображение о том, что проблема ядерного оружия могла бы потребовать иного рода мер, помимо лишь юридически связывающих документов, которые мы разрабатываем в отношении ядерного оружия.
Finally, I believe that the membership would benefit from a different way of dealing with candidatures, indeed not just for the Human Rights Council but for other bodies such as the Security Council and some of the highest offices within the United Nations system. Наконец, я полагаю, что государства-члены только выиграли бы от иного подхода к работе с кандидатурами, и не только в Совете по правам человека, но и в других органах, как, например, Совет Безопасности и другие высокие инстанции системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Иным (примеров 529)
Inspect IDs or establish in a different manner the identity of a person; проверять удостоверение личности или устанавливать личность иным способом;
If they are separately identified, with their associated costs, there is no reason why different accounting treatments should not be given to the particular activities. Если определить показатели каждого из этих видов услуг и связанные с ними издержки, то не будет причин, почему к тем или иным видам деятельности не применять различные методы учета.
Should legislators come to different conclusions as to the beneficial effect of the Uniform Rules on consumer transactions in a given country, they might consider excluding consumers from the sphere of application of the piece of legislation enacting the Uniform Rules. Если законодатели придут к иным выводам в вопросе о благоприятном воздействии единообразных правил на потребительские сделки в той или иной стране, они могут рассмотреть возможность исключения вопросов, связанных с потребителями, из сферы применения законодательного акта, вводящего в действие единообразные правила.
I'm a medical illustrator, and I come from a slightly different point of view. Будучи иллюстратором медицины, я рассматриваю вещи под несколько иным углом.
Based on the experience at Headquarters for the conversion of personnel data, it has been concluded that the loading of data in IMIS for offices away from Headquarters should be undertaken in a different manner. На основании имеющегося у Центральных учреждений опыта преобразования данных о персонале был сделан вывод о необходимости загрузки данных, касающихся отделений на местах, в ИМИС иным путем.
Больше примеров...
Различие (примеров 349)
It's subtle, but definitely different. Это тонкое, но весьма ощутимое различие.
If it did not always make a clear distinction between the different sections, that was due to insufficient consideration of the reports themselves. Если он не всегда проводит четкое различие между отдельными разделами, то это обусловлено недостаточно подробным рассмотрением самих докладов.
Universal human values are inherent in us, as in all of you, regardless of different nations, genders, races, origins and creeds. Нам, как и всем вам, несмотря на различие нации, пола, расы, происхождения, вероисповедания, присущи общечеловеческие ценности.
It considered that a distinction should continue to be made between international crimes and delicts, because the consequences of wrongful acts were different in the two cases. Она считает, что необходимо и далее проводить различие между международными преступлениями и международными деликтами, поскольку последствия противоправных деяний оказываются различными в зависимости от того, идет ли речь о преступлениях или же о деликтах.
The two different positions had always proved to be irreconcilable whenever the issue of international crimes and the taking of countermeasures by States that were not directly injured had been deliberated. Профессор Аго выразил мнение о том, что после второй мировой войны все шире признается тот факт, что одни нормы имеют более важное значение, чем другие, и что это различие следует отразить не только на уровне первичных норм, но и в последствиях нарушений этих норм.
Больше примеров...
Иное (примеров 501)
Table 5 shows that the highest rates of long-term unemployment mainly concern women, with fluctuations at different times. Из таблицы 5 видно, что наиболее высокий уровень явной безработицы, колеблющийся в то или иное время, характерен именно для женщин.
Believe me, if I could've chosen a different venue, I would have. Поверь мне, если бы я мог выбрать иное место, я бы так и сделал.
Viewed in that light, the concept of peer review acquires a different dimension, becoming a collective effort to seek the highest common denominator in full awareness of the requirements involved and with a collective determination to meet those requirements. В этой связи концепция экспертного обзора приобретает несколько иное измерение и подразумевает коллективные усилия, направленные на поиск наилучшего общего знаменателя при полном осознании соответствующих требований и коллективной решимости соблюдать эти требования.
In view of Kenya's ethnic, religious, and cultural diversity, he wondered whether women were tried by different courts and judged under different laws depending on whether they belonged to one or other ethnic or religious minority. Учитывая характерное для Кении этническое, религиозное и культурное разнообразие, он спрашивает, рассматриваются ли дела женщин отдельными судами и применяется ли к ним иное право в зависимости от того, к какому этническому или религиозному меньшинству они могут принадлежать?
Thus, while the TSZ, which lies entirely on Eritrean territory and covers almost a quarter of the country, was never intended to create a permanent security zone in the territory of one of the parties, the Resolution tries to give it a different meaning. Так, хотя ВЗБ, которая находится полностью в пределах эритрейской территории и охватывает почти четверть территории страны, не создавалась с целью обеспечения постоянной зоны безопасности на территории одной из сторон, в резолюции предпринята попытка придать ей иное значение.
Больше примеров...
Отличный (примеров 86)
We note, however, that in terms of the specific mandates, the treatment of the four issues is markedly different. Вместе с тем мы констатируем, что с точки зрения конкретных мандатов трактовка четырех проблем носит заметно отличный характер.
It was a different kind of energy from any we'd ever encountered. Это был тип энергии, отличный от всего, с чем мы когда-либо сталкивались.
In a few instances, because of external circumstances, there is little progress to report or a different approach has been taken to that recommended. В ряде случаев в силу внешних обстоятельств не удалось добиться существенных успехов или же был принят подход, отличный от рекомендованного.
If you see a different IP address than the one that you expected, then you may have an incorrect DNS host record. Если вы видите IP адрес, отличный от ожидаемого, значит, у вас, видимо, неверна запись об узле в DNS.
Respected organizations like Reporters without Borders and Amnesty International have collected ample evidence of violence and intimidation against freethinking Cubans, who can expect a different kind of ring than that from jangling keys. Такие уважаемые организации, как Репортеры без Границ и Международная Амнистия, собрали вполне достаточное количество свидетельств насилия и запугивания свободно мыслящих кубинцев, которых ожидает звон немного отличный от звона ключей.
Больше примеров...
Отличающийся (примеров 44)
JIU took a markedly different approach to oversight from the Steering Committee. ОИГ избрала подход к надзору, заметно отличающийся от подхода Руководящего комитета.
People continue to think in ways typical to authoritarian/totalitarian regimes, where blaming others is the standard escape for your own inadequacies, and where anyone who is even the slightest bit different may be an enemy. Ход мышления людей продолжает оставаться типичными для автократических/тоталитарных режимов, когда обвинение других является стандартным оправданием своей собственной некомпетентности, и когда любой, на ничтожную долю отличающийся от них самих, может оказаться врагом.
Each generation for this reason will have a different outlook from their predecessors and face different choices, including whether to follow old scripts that may no longer be suitable. Поэтому у каждого поколения свой взгляд на жизнь, отличающийся от взглядов предыдущих поколений, и свой выбор: следовать ли традиционным курсом, возможно, уже устаревшим, или найти иной путь.
Another, notably different, response was to accept the classical definition, as reflected in the following statement: Measurement in psychology and physics are in no sense different. Другой, кардинально отличающийся, ответ призывал принять классическое определение, как это отражено в следующем заявление: Измерение в психологии и физике ни в каком смысле не различны.
Men and women play different roles, have different functions in society, and have different life paths whether single or in a relationship. Мужчины и женщины играют разные роли, выполняют разные функции в обществе и ведут отличающийся друг от друга образ жизни, вне зависимости от того, состоят ли они в близких отношениях.
Больше примеров...
Различного рода (примеров 154)
It conducts different kinds of evaluations within UNIDO and monitors the management response to such evaluations. Она проводит различного рода оценки в рамках ЮНИДО и следит за тем, как руководство реагирует на такие оценки.
There is a need for external auditing of different sorts of macro accounts. Существует необходимость в проведении внешнего аудита различного рода макросчетов.
The Advisory Committee notes that, in accordance with the policy directives of the General Assembly, efforts have been made towards gender mainstreaming in the programmes of work of the regional commissions to different degrees. Консультативный комитет отмечает, что в соответствии с директивными указаниями Генеральной Ассамблеи предпринимались меры различного рода по актуализации гендерной проблематики в программе работы региональных комиссий.
Many countries are severely constrained in their capacity to develop adequate migration systems. Effective systems require a high degree of coordination of different types, including intrasectoral, intersectoral, inter-institutional, international and interfunctional coordination. Многие страны в значительной степени ограничены в своих возможностях развивать адекватные миграционные системы, - эффективные системы, требующие высокого уровня различного рода координации, включая внутрисекторальную, межсекторальную, межведомственную, международную и межфункциональную координацию.
Examples will be provided to enable a discussion in comparative terms of the results obtained by using various kinds of methods as well as different settings of a given filter (e.g., the Hodrick Prescott (HP) filter). Будут представлены примеры для того, чтобы сопоставить результаты, полученные путем использования различного рода методов, а также разных параметров того или иного фильтра (например, фильтра Ходрика-Прескотта).
Больше примеров...
Разноплановый (примеров 2)
Sophomore Rusty is a different guy. А Расти - второкурсник - разноплановый парень.
To date there is no record of any unions composed entirely of indigenous persons. It is essential to realise that the basic organizations among indigenous peoples are the indigenous development associations, which are of different kinds. Пока не имеется сведений о профсоюзах, полностью состоящих из коренных жителей, поскольку организации, созданные в поселках коренных жителей, представляют собой ассоциации развития коренных жителей, имеющие разноплановый характер.
Больше примеров...
Не такой как (примеров 58)
I thought you were different than paul, But you're the same. Я думала ты не такой как Пол, но ошиблась.
You really do live a different life to all the rest, you're not like us, are you? Ты ведь правда живешь какой-то другой жизнью, ты не такой как мы, правда?
He's... Different than you. Он... не такой как ты.
I mean you're different. Я имею в виду, что ты не такой как все.
Because you are different. Потому что ты не такой как все.
Больше примеров...
Разницы (примеров 139)
They shouldn't be this different. Но не должно быть большой разницы.
This is essentially no different for scientific payloads or for human transportation, although obviously in the determination of responsibility, liability and jurisdiction the differences between the two will come to the fore again. Это по сути без разницы для научных полезных нагрузок или пассажирских перевозок, хотя очевидно, что при определении юридической и гражданско-правовой ответственности и юрисдикции различия между ними двумя снова будут выходить на первый план.
There is need for consecutive improvement of the statistical overview of pay differences between women and men at different levels in the labour market. Необходимо последовательно совершенствовать механизм статистической оценки разницы в оплате труда женщин и мужчин на различных уровнях рынка труда.
In the light of the State party's express recognition of the difference in life expectancies, the petitioner does not see why the State party has set the age requirement at 65 for all Australians, when it is recognized that indigenous Australians are in a different situation. В свете прямого признания государством-участником разницы в показателях средней продолжительности жизни автор не видит оснований для установления государством-участником пенсионного возраста в 65 лет для всех австралийцев, так как оно признало, что австралийцы-аборигены находятся в иной ситуации.
I don't see why the Philharmonic would be any different. Не вижу разницы с филармонией.
Больше примеров...