Английский - русский
Перевод слова Different

Перевод different с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различный (примеров 312)
The wording "in a place readily accessible for inspection" can mean different things. Выражение "в легкодоступном для проверки месте" может иметь различный смысл.
The different age requirements for boys and girls were based on physiological and biological factors and on the interests of society. Различный возрастной ценз для юношей и девушек установлен с учетом физиологических и биологических факторов и отвечает интересам общества.
We know that the strongest forest owners' organizations are those with members of different sizes, including small and medium-sized forest owners, who cooperatively share their economic and political strengths. Мы хорошо знаем, что самыми эффективными организациями лесоводов являются организации, имеющие различный членский состав, включая мелкие и средние лесоводческие хозяйства, которые совместно используют свои экономические и политические сильные стороны.
There are many different causes and factors influencing women's participation in drug trafficking and associated crimes, and they may be seen within the context of the relationship between women and violence in Colombia. Причины и факторы, способствующие участию женщин в обороте наркотиков и связанных с ним преступлениях, носят различный и многоплановый характер и связаны с уязвимостью женщин перед насилием в Колумбии.
It is also concerned at the provision of the Civil Code stipulating a different minimum age of marriage for girls (16 years) from that of boys (18 years). Он также выражает обеспокоенность по поводу положений Гражданского кодекса, предусматривающих различный минимальный возраст вступления в брак для девушек (16 лет) и юношей (18 лет).
Больше примеров...
Разный (примеров 303)
Daniel Karras is from Derry, Maine, all different economic levels, social circles, obviously different racial backgrounds. Дэниэл Каррас из Дерри, Мэн. Разный уровень доходов, разные круги общения, очевидное различие в расовой принадлежности.
IOM and UNHCR have produced different inventories of available financial sources to fill financial gaps at local and global levels, and urge their regional and local offices to resort to them in competition with other humanitarian and developmental organizations. МОМ и УВКБ используют разный набор имеющихся финансовых источников для заполнения пробелов в финансировании на местном и глобальном уровнях и настоятельно призывают свои региональные и местные отделения задействовать их, конкурируя с другими гуманитарными организациями и организациями, занимающимися вопросами развития.
This applies to disabled as well as able children, highly intelligent children and retarded children, children from remote areas, and children who are members of minority groups with different languages, nationalities and cultural heritages. Это касается и детей-инвалидов, и здоровых детей, одаренных детей и детей с отставанием в развитии, детей из удаленных районов и детей, являющихся представителями групп меньшинств, имеющих разный язык, национальность и культурное наследие.
They benefit from different status. Они имеют разный статус.
Different viewpoints and practical experience would strengthen the Organization and help it to respond effectively to its clients' needs. Различные точки зрения и разный прак-тический опыт будут лишь способствовать укреп-лению Организации и помогут ей эффективнее реаги-ровать на запросы клиентов.
Больше примеров...
Другой (примеров 4160)
But then a different Al Rothstein tried to kill you. Но потом другой Эл Ротштейн пытался убить тебя.
Once a playthrough ends, the viewer is given an option of going back and making a different choice. После окончания прохождения, зрителю предоставляется возможность вернуться и сделать другой выбор.
Same kind of car, different guy. Та же машина, другой мужчина.
You're different in the woods Совсем ты другой в лесу.
It depends on the number of horizontal or vertical cells in the moved area, if you move to a different sheet. При перемещении на другой лист это зависит от количества ячеек по горизонтали или вертикали в перемещаемой области.
Больше примеров...
Отличается (примеров 1209)
The installation is slightly different than an x86 one, so please use the AMD64 Handbook. Установка немного отличается от х86, поэтому обратитесь к Настольной книге Gentoo/AMD64.
The consideration of this item this year is different in many respects. Рассмотрение данного пункта в нынешнем году во многих отношениях отличается от обсуждений прошлых лет.
The situation is not much different in the case of executive heads of the funds and programmes. Ситуация не слишком отличается в случае административных глав фондов и программ.
So using a laser's not much different than a normal bronchoscopic resection? Так использование лазера немногим отличается от обычной бронхоскопической резекции?
Some entities argue that technical cooperation today is much different than in the past and often does not involve sending advisers to see senior officials in the field. Некоторые учреждения утверждают, что в настоящее время техническое сотрудничество значительным образом отличается от технического сотрудничества в прошлом и нередко не связано с направлением консультантов для проведения встреч со старшими должностными лицами на местах.
Больше примеров...
По-другому (примеров 1675)
I have to say, being in the room with Briscoe, this time was different. Должен сказать, что в этот раз Бриско вел себя по-другому.
I wish things could have been different. Я бы хотел, чтобы всё было по-другому.
When Karim Ali came to this country, he told his wife that here it would be different. Когда Карим Али приехал в эту страну, он сказал своей жене, что все будет по-другому.
That's why this time it'll be different. Вот почему на этот раз все будет по-другому
I know I look different. Я знаю, что выгляжу по-другому.
Больше примеров...
Иной (примеров 1605)
You know, it's a different world down there than it was 24 hours ago. Знаешь, там внизу совершенно иной мир, чем был 24 часа назад.
Many States have taken a different approach to determining whether a buyer of encumbered assets takes title to the assets free of a security right created by the seller. Многие государства использовали иной подход для определения того, принимает ли покупатель обремененных активов правовой титул на эти активы свободными от обеспечительного права, созданного продавцом.
A certain balance had been struck because the draft article allowed the shipper to prove that a different cause was at issue or that fault by the carrier had contributed to the loss or damage. Был создан определенный баланс, поскольку проект данной статьи позволяет грузоотправителю доказывать, что предмет спора обусловлен иной причиной или что допущенная перевозчиком ошибка способствовала потере или повреждению груза.
Different choices might be possible if the costs of repression were to be seen as being greater than their immediate benefits. Иной путь может быть возможен в том случае, если станет очевидно, что издержки репрессий превышают прямую от них выгоду.
A few years before The War of the Worlds was published another, quite different vision of Martians was forming in the mind of a wealthy Bostonian named Percival Lowell. За несколько лет до того, как вышла в свет "Война миров", совершенно иной взгляд на марсиан зрел в голове одного преуспевающего бостонца по имени Персиваль Лоуэлл.
Больше примеров...
Иначе (примеров 1296)
Maybe we need to try something different. Может, надо попробовать действовать иначе.
But now the question is somewhat different: Can we produce comparable figures when using two completely different measuring methods? Однако в настоящее время вопрос стоит несколько иначе: можно ли производить сопоставимые данные с использованием двух абсолютно разных методов измерения?
If things were different, I would've loved to have seen where it went, but I could never ask you to give up Saint Marie. Будь всё иначе, я бы хотела узнать, к чему это приведёт, но не могу попросить тебя бросить Сент-Мари.
To look at life from different sides, but not to dash stupidly against the rock - otherwise, what you need the sense of humour for. Рассматривать жизнь с разных сторон, а не биться тупо лбом о стену - зачем же иначе нужно чувство юмора.
AND FINALLY IT'S DIFFERENT. И, наконец, "Там иначе".
Больше примеров...
По-разному (примеров 1282)
It's probably different for everybody, Jake. Думаю, все решают по-разному, Джейк.
In different ways, I let them down. По-разному, но я их подвел.
Although it is widely recognized that international migration has different consequences for men and women, the general invisibility of women in the statistical realm continues to hinder an understanding of the role gender plays in determining migration and its outcomes. Хотя широко признается, что международная миграция по-разному сказывается на мужчинах и женщинах, отсутствие данных по женщинам в статистических выкладках по-прежнему мешает досконально разобраться в том, какую роль играет гендерный аспект в определении миграции и ее последствий.
COMPENSABILITY OF THE LOSSES CLAIMEDThe Panel notes that the claims in this instalment raise a wide variety of loss types and that the claimants have presented similar losses in different ways. Группа отмечает, что претензии этой партии затрагивают широкий круг видов потерь, а также то, что заявители представили сходные потери по-разному.
This is made exceedingly difficult also in part because each of the various branches of science functions in somewhat different ways with different forms of evidence and experimental approaches. Это становится сверхсложным также и благодаря тому, что различные области науки по-разному относятся к различным формам доказательств и экспериментальной проверки.
Больше примеров...
Иные (примеров 614)
USEPA applies different ecotoxicity criteria and arrives at higher values, which are then corrected by a water hardness factor. АОС США применяет иные критерии экотоксичности и выводит на их основе более высокие величины, в которые затем вносится поправка на жесткость воды.
In each of the areas of potential conflict there will be a range of different solutions which have been tried with differing degrees of success in different circumstances. В каждой из областей возможного конфликта существует широкий круг различных решений, которые были опробованы в различных обстоятельствах и принесли те или иные успехи.
As you said, different laws. Как вы и сказали, иные законы.
The term "foreign national" was used solely in the context of the prison population because different procedures were applicable to prisoners who were liable to be removed from the United Kingdom. Термин "иностранец" используется исключительно в контексте пребывания в тюрьме, поскольку в отношении заключенных, которые подлежат высылке из Соединенного Королевства, применяются иные процедуры.
That is true in only some cases; other cases are subject to different rules, and men's and women's shares are often equal. Этот принцип соблюдается лишь в некоторых случаях; в других случаях применяются иные правила, при этом зачастую доли мужчин и женщин равнозначны.
Больше примеров...
Различия (примеров 1412)
The latter are used to describe the structure of the primary units found in the different activity situations. Различия между такими признаками используются для описания структуры первичных единиц, учитываемых в различных производственных ситуациях.
The introduction of a distinction between various types of groundwaters might lead to the application of different criteria to different waters forming part of the hydrological system and might even exclude such watercourses as the Rio Grande, which ran partly underground, from the scope of the convention. Проведение различия между разными видами подземных вод могло бы повлечь за собой применение различных критериев в отношении различных вод, являющихся частью гидрологической системы, и даже исключение из сферы применения Конвенции таких водотоков, как Рио-Гранде, который частично находится под землей.
These scenarios will seek to display variations between different regions of the world and will include an analysis of selected river basins with a view to identifying priority areas for action. В рамках этих сценариев будет предпринята попытка показать различия в разных регионах мира и будет включен анализ бассейнов отдельных рек в целях определения приоритетных направлений действий.
But it may also reflect different choices, with some authorities basing their approach more on the form of the conduct and others more on economic effects. Но это может отражать также различия в выборе: одни органы закладывают в основу своего подхода в большей мере форму поведения, а другие - экономические последствия.
e) The different degrees of progress across regions and across the key areas, as well as differences between Member States with long experience in the implementation of programmes and actions plans, and those that lack resources and have limited experience; and ё) неравномерность успеха в разных регионах и разных ключевых областях, а также различия между государствами-членами, обладающими большим опытом осуществления программ и планов действий, и государствами-членами, которые лишены ресурсов и имеют ограниченный опыт; и
Больше примеров...
Иного (примеров 654)
Any judge is entitled to assess the conformity of a different legal regulation with the law or with such international agreement. Любой судья имеет право давать оценку соответствия иного правового положения закону или подобному международному соглашению.
give rise to entirely different problems which are also a source of much confusion. порождают проблемы совершенно иного рода и также служат источником часто возникающей путаницы.
While this might lend weight to the argument for having a separate committee, it does not obviously provide an argument for adapting the Convention's CRM or for having a different type of mechanism. Хотя это могло бы придать дополнительный вес аргументу о необходимости создания отдельного комитета, данные соображения не являются очевидным доводом в пользу адаптации МРС Конвенции или для учреждения механизма иного типа.
However, the Committee believes that the presentation needs to be improved and that the time has come for a different type of report which would provide more evaluation and analysis in terms of the major items of expenditure. Однако Комитет полагает, что форму изложения следует доработать и что настало время представлять доклад иного типа, в котором содержалось бы больше материала по оценке и анализу основных статей расходов.
3.4.8 If the mechanically refrigerating unit of the refrigerating or refrigerating-heating appliance is replaced by a unit of a different type, the competent authority may: 3.4.8 Если холодильная машина в холодильной или холодильно-обогревательной установке заменяется машиной иного типа, то компетентный орган может:
Больше примеров...
Иным (примеров 529)
But I persuaded her to walk a different path. Однако я уговорил её пойти иным путём.
One would have to express in a different way the link that an entity may have with an international organization. Приходится иным образом характеризовать ту связь, которую образование может иметь с международной организацией.
Of people of different nationalities, traditions, cultures, socio-economic status, speaking many languages, clinging to a variety of faiths and memories? Мир, состоящий из людей, принадлежащих к иным национальностям, иным традициям, иным культурам, людей, имеющих иное социально-экономическое положение, говорящих на множестве иных языков, исповедующих иные религии и имеющих иную память?
I HAVE CHOSEN A DIFFERENT COURSE, OR REFUSED THE CASE. Знай я заранее, что это не так, я бы пошел иным путем или отказался от дела!
On the one hand - the drive to which everybody has got used to due to "Borsch", but at a bit different angle. С одной стороны - драйв, к которому все привыкли благодаря "Борщу", но под несколько иным углом.
Больше примеров...
Различие (примеров 349)
It's subtle, but definitely different. Это тонкое, но весьма ощутимое различие.
Actually, the distinction is based on a different treatment of active and retired employees at the time. Фактически такое различие обусловлено неодинаковым режимом обращения с работавшими и вышедшими на пенсию сотрудниками в тот момент времени.
Other countries distinguish between individual debtors and juridical or legal person debtors and provide different insolvency laws for each. Другие страны проводят различие между индивидуальными должниками и должниками, являющимися юридическими лицами, и предусматривают различные положения законодательства о несостоятельности в отношении каждой категории таких должников.
Our eyes are different. Различие в наших глазах.
a State's internal laws may distinguish between different kinds of nationals - for instance, those who enjoy full political rights, and are on that account named citizens, and those who are less favoured, and are on that account not named citizens. во внутренних законах государства может проводиться различие между разными категориями граждан - например, теми, кто пользуется всей полнотой политических прав и поэтому называется гражданами, и теми, кто пользуется меньшими правами и в силу этого не называется гражданами.
Больше примеров...
Иное (примеров 501)
New vacancy announcements should, however, mention the possibility of a transfer to the field; staff members recruited on that basis would not then be entitled to refuse a subsequent posting to a different duty station. При этом в объявлениях о новых вакансиях необходимо упоминать возможность перевода в периферийные отделения; набираемые на такой основе сотрудники в этом случае будут не вправе отказаться от последующего назначения в иное место службы.
7.4 The State party concludes that the different treatment of Jehovah's Witnesses does not constitute discrimination against the author, since it is based on reasonable and objective criteria. 7.4 Государство-участник делает вывод, что иное отношение к иеговистам не представляет собой дискриминации по отношению к автору, поскольку отношение к нему основывается на разумных и объективных критериях.
In view of Kenya's ethnic, religious, and cultural diversity, he wondered whether women were tried by different courts and judged under different laws depending on whether they belonged to one or other ethnic or religious minority. Учитывая характерное для Кении этническое, религиозное и культурное разнообразие, он спрашивает, рассматриваются ли дела женщин отдельными судами и применяется ли к ним иное право в зависимости от того, к какому этническому или религиозному меньшинству они могут принадлежать?
Efforts to integrate women in development have often failed to account for the fact that policies have a different impact on women than men, and that the responsiveness and possibilities of women are determined and often limited by gender relations. Во многих случаях даже попытки вовлечь женщин в процесс развития не учитывали того факта, что на женщин политика оказывает иное воздействие, нежели на мужчин, и что реакция и возможности женщин определяются и во многих случаях ограничиваются характером взаимоотношений мужчин и женщин.
But 'tis a bit different for a woman. С женщинами дело немного иное.
Больше примеров...
Отличный (примеров 86)
It's the same radish, but it tastes different when your wife cooks it. Это обычная редька, но вкус отличный, когда твоя жена её готовит.
Market failures may assume a different character in the countries which are still moving towards a market economy and where the foundations of such an economy have yet to be put in place. Рыночные недостатки могут иметь отличный характер в странах, которые по-прежнему осуществляют переход к рыночной экономике и в которых основы такой экономики все еще не созданы.
This means that we must take a different approach to this issue than we have taken until now. Это означает, что мы должны занять другой подход к этому вопросу, отличный от нашего нынешнего.
So I think it was a nice way to be introduced to climbing because I saw many different forms. Так что я думаю это отличный способ начать лазать, потому что я видела разные формы.
Juveniles may also have had different lifestyles than adults, filling predator niches between the enormous adults and the smaller contemporaneous theropods, the largest of which were two orders of magnitude smaller than adult Albertosaurus in mass. Помимо этого, молодые особи могли вести образ жизни, отличный от образа жизни взрослых, заполняя экологические ниши между крупными тероподами и мелкими, самые большие из которых были на два порядка легче взрослого альбертозавра.
Больше примеров...
Отличающийся (примеров 44)
This final report proposes a different approach from that generally used. В настоящем окончательном докладе предлагается отличающийся от общепринятого подход.
A similar game, Spelltower, was released during Puzzlejuice's development, but Vollmer and Wohlwend ultimately considered their game sufficiently different to proceed. Когда Puzzlejuice была в разработке, появилась похожая на неё игра - Spelltower, но разработчики Puzzlejuice конечном итоге сочли свою игру достаточно отличающийся и продолжили разработку.
In my opinion, the answer to this question should be categorically negative: such an intrusion into primary rules would inevitably lead to the breakup of the regime of responsibility and give the draft an entirely different connotation from that of the draft on State responsibility. По моему мнению, ответ на этот вопрос должен быть категорически отрицательным: такое вторжение в первичные нормы неизбежно приведет к подрыву всего режима ответственности и придаст проекту смысл, абсолютно отличающийся от смысла проекта об ответственности государств.
And again, we can see it in slightly different form there, with the bubble forming and collapsing between those two surfaces. И опять, немного отличающийся угол, и пузырь образуется и схлопывается между двумя поверхностями.
The consideration of environmental problems of oil and natural gas requires an entirely different approach from that of groundwaters. Для рассмотрения экологических проблем, связанных с нефтью и природным газом, необходим другой подход, полностью отличающийся от подхода к грунтовым водам.
Больше примеров...
Различного рода (примеров 154)
His Government had introduced strategies for addressing different forms of drug abuse, misuse and drug dependence. Оратор говорит, что правительство его страны приняло стратегии, направленные на решение различного рода проблем злоупотребления наркотиками, нецелевого использования и наркотической зависимости.
The development process required different kinds of indicators and, therefore, quantitative data were required. Процесс развития предполагает использование различного рода показателей, отсюда необходимость в сборе количественных данных.
Those measures may require different types of agreements (at domestic, regional or multilateral level). Эти меры могут потребовать заключения различного рода соглашений (на национальном, региональном и многостороннем уровнях).
A different kind of revolution was taking place in Europe's former colonies in Asia, where native peoples had no desire to be ruled once more by Western powers, which had been so ignominiously defeated by Japan. Различного рода революции происходили в Азии, в бывших европейских колониях, где коренные народы не имели никакого желания, чтобы ими еще раз управляли западные державы, которые были так позорно поражены Японией.
Judicial decisions since 1976 certainly support the idea that international law contains different kinds of norms, and is not limited to the "classical" idea of bilateral norms. Принимавшиеся с 1976 года судебные решения безусловно поддерживают идею о том, что в международном праве содержатся нормы различного рода и оно не ограничивается "классической" идеей двусторонних норм.
Больше примеров...
Разноплановый (примеров 2)
Sophomore Rusty is a different guy. А Расти - второкурсник - разноплановый парень.
To date there is no record of any unions composed entirely of indigenous persons. It is essential to realise that the basic organizations among indigenous peoples are the indigenous development associations, which are of different kinds. Пока не имеется сведений о профсоюзах, полностью состоящих из коренных жителей, поскольку организации, созданные в поселках коренных жителей, представляют собой ассоциации развития коренных жителей, имеющие разноплановый характер.
Больше примеров...
Не такой как (примеров 58)
Like, I know I'm a different kind of person. Например, я знаю, что я не такой как все человек.
Listen, I know what it's like to feel alone and different. Я знаю какого это, быть одинокой и не такой как все.
You think you're different than him? Думаешь, ты не такой как он?
You are a different child. Ты не такой как все.
They had a different effect on him than you. Они оказывают на него эффект, не такой как на тебя.
Больше примеров...
Разницы (примеров 139)
I guess it won't be that different. Полагаю большой разницы в этом нет.
It was also pointed out that minimum wages in developed countries correspond to the higher cost of living there due to the different price levels between developed and developing countries. Было также отмечено, что минимальная заработная плата в развитых странах соответствует более высокому уровню жизни в них в силу разницы в уровне цен между развитыми и развивающимися странами.
Part of the difference, of course, reflects different starting conditions and the cost of bank rescues. Часть разницы, конечно, отражает различные стартовые условия и стоимость мер по спасению банков.
This is a whole different league! Это же две большие разницы!
l don't feel any different. Я не чувствую никакой разницы.
Больше примеров...