Английский - русский
Перевод слова Different

Перевод different с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различный (примеров 312)
That response can and should take different forms, without necessarily resorting to the use of force. Действия Совета могут и должны иметь различный характер и не обязательно включают использование силы.
The implementation plan adopts a regional approach to take account of the different level of statistical development between regions as well as to ensure ownership by regional institutions. В основу плана осуществления Стратегии положен региональный подход, учитывающий различный уровень развития статистики по регионам и возлагающий ответственность за ее осуществление на региональные учреждения.
A draft law on wages has been proposed based on the recommendations of the Second National Labour Commission removing the provision enabling employer to fix different rates of minimum wages for different persons. По рекомендации второй Национальной комиссии по вопросам труда был внесен законопроект о заработной плате, в соответствии с которым отменяется положение, позволявшее работодателю устанавливать для разных лиц различный уровень минимальной заработной платы.
The website had already been accessed by thousands of students and practitioners of international law in over 150 countries representing 61 different languages. Тысячи студентов и юристов уже зарегистрировались на нем более чем в 150 странах, представляющих 61 различный язык.
Every one of us has a different set of acquired skills and abilities that all derive out of the plasticity, the adaptability of this really remarkable adaptive machine. У каждого из нас есть различный набор приобретенных умений и возможностей, каждый из которых произведен из пластичности, и приспособляемости нашей невероятной адаптивной машины.
Больше примеров...
Разный (примеров 303)
Moreover, the draft articles did not adequately address the different nature of the relationship between States and international organizations in that context. Кроме того, проекты статей неадекватно учитывают в данном контексте разный характер взаимоотношений между государствами и международными организациями.
They are dedicated to different spheres and they all have their own aim. Они раскрывают разный сферы деятельности и у каждой есть своя цель.
The components are governed by different rules and disciplinary procedures because they each have a distinct legal status. Эти компоненты подпадают под разные правила и дисциплинарные процедуры, поскольку имеют разный правовой статус.
Marriage means different things to different people. У разных людей разный взгляд на брак.
We color every neuron in, in a different color, and then we look through all of the images, find the synapses and note the colors of the two neurons involved in each synapse. Мы окрашиваем каждый нейрон в разный цвет, затем проходим через все изображения, находим синапсы и запоминаем цвета обоих нейронов, задействованных в каждом синапсе.
Больше примеров...
Другой (примеров 4160)
You're different inside your head. А ты другой внутри своей головы.
I mean, you're a different person. То есть, ты другой человек.
It's a different beast now- factory farm. Но теперь это совсем другой зверь - ферма-фабрика
I'm going to talk about a different aspect of dinosaurs, which is the finding of them. Сейчас я расскажу о другой стороне вопроса, о поиске динозавров.
Path not valid. Enter a different install path. Недопустимый путь. Введите другой путь установки.
Больше примеров...
Отличается (примеров 1209)
The work of the Council is distinguished by the variety of different activities and items. Деятельность Совета отличается многообразием проводимых мероприятий и рассматриваемых вопросов.
And this is different than the way things are now... how? И это отличается от того, что происходит сейчас... чем?
How is that any different than before the cordon went up? Как это отличается от того, что происходило до кордона?
The issue of reliance of family members back home on remittances should be dealt with in a separate point, since it was a completely different matter to the issue of a migrant domestic worker's dependence on the job and employer. Вопрос о зависимости членов семей, оставшихся на родине, от денежных переводов следует рассматривать в отдельном пункте, так как он полностью отличается от вопроса о зависимости трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, от работы и работодателя.
Well, washington, D.C., Is no different than topeka. Вашингтон ничем не отличается от Топики
Больше примеров...
По-другому (примеров 1675)
They think that perhaps this time is different. Они думают, что в этот раз все, возможно, будет по-другому.
Outside home, however, things were different soon. Однако за пределами дома всё было по-другому.
But if someone came in and disturbed the hoarder's system, then put everything back, it would look different. Но если кто-то зайдет и нарушит систему барахольщика затем положит все на место, это будет выглядеть по-другому.
See, it's just I thought it would be a lot different, so I tried out for a bunch of stuff, but I never make anything... Видите, я только думала, что это будет по-другому, я перепробовала кучу занятий но у меня ничего не выходило.
The reality, however, was different. Однако в реальности было по-другому.
Больше примеров...
Иной (примеров 1605)
The sovereignty of the State remains, but has taken on a different sense, notably including the obligation to protect its citizens. Суверенитет государства сохраняется, однако приобретает иной характер, включая, в частности, обязательство защищать своих граждан.
The author claims, without further substantiation, that the proceedings before the European Court of Human Rights (ECHR) were different. Автор утверждает, без дополнительного обоснования, что разбирательство в Европейском суде по правам человека (ЕСПЧ) носило иной характер.
It covers virtually all aspects of synthesis, although some areas have been left unspecified, so each vendor accepts a different variant of the language. Он охватывает практически все аспекты синтеза речи, хотя в некоторых областях остались неопределенные аспекты, поэтому каждый производитель принимает иной вариант языка.
But such a measure shall not reduce the quantity of imports below the average level of imports in the last three representative years for which statistics are available, unless clear justification is given that a different level is necessary to prevent or remedy serious injury . Однако такая мера не должна сокращать количество импорта ниже среднего уровня за последние три представительных года, по которым имеются статистические данные, если только не будет четкого обоснования того, что необходимо установить иной уровень для предотвращения или устранения серьезного ущерба.
In the eyes of some neighboring countries, Russia is emerging as an ideological alternative to the EU that offers a different approach to sovereignty, power, and world order. В глазах некоторых соседних стран Россия заявляет о себе как об идеологической альтернативе ЕС, которая предлагает иной подход к суверенитету, власти и мировому порядку.
Больше примеров...
Иначе (примеров 1296)
And so every time they found something that looked a little different, they named it something different. И всякий раз, когда они обнаруживали что-то, что выглядело несколько иначе, они и называли это иначе.
But... it will be different now. Но... теперь все будет иначе.
Its direct application by criminal courts was, however, a different matter, since the Convention contained no applicable penal provisions. Однако, что касается их применения уголовными судами, то здесь дело обстоит иначе, поскольку в Конвенции нет напрямую применяемых уголовных положений.
Is this time different? На этот раз будет иначе?
Eritrea, however, is of a different mind. Однако Эритрея мыслит иначе.
Больше примеров...
По-разному (примеров 1282)
It's always different, not always so extreme. Всегда по-разному, не всегда экстремально.
It was noted that the current planning challenges were international but applied to individual countries in different ways. Было отмечено, что существующие проблемы в области планирования имеют международный характер, но по-разному проявляются в различных странах.
There are more than 12,000 species of ants, in every conceivable environment, and they're using interactions differently to meet different environmental challenges. Существует более 12000 видов муравьёв в любой возможной среде, и они используют взаимодействие по-разному, чтобы успешно противостоять условиям среды.
While the term "community" may be defined in different ways, its essence in this context is the involvement of civil society at the local level. Хотя понятие "община" может определяться по-разному, его сущ-ность в данном контексте обусловливает участие гражданского общества в деятельности на местном уровне.
At the same time, we recognize that the ways in which these principles are applied differ across countries at various stages of development, and among the different types of public and private stakeholders involved. Вместе с тем мы признаем, что эти принципы могут по-разному применяться разными странами на разных этапах развития, а также разными видами государственных и частных партнеров.
Больше примеров...
Иные (примеров 614)
Explore new methodologies to assist non-traditional learners who need different structures and styles of teaching to achieve academic success. Изучить новые методики в целях оказания содействия нестандартным учащимся, которым необходимы иные структуры и способы обучения для достижения академического успеха.
Such allegations, complemented by the demands that the service be professed by priests from Bulgaria, are obviously targeted at completely different objectives. Такие заявления наряду с требованиями о том, чтобы службы проводились священниками из Болгарии, явно преследуют совершенно иные цели.
This contrasts with observed price changes in countries that use different approaches towards deflation of hardware and its components and has given rise to discussions about the international comparability of measures of volume output, GDP and productivity. Это контрастирует с наблюдаемой динамикой цен в странах, которые используют иные подходы к амортизации аппаратного обеспечения и его компонентов, и послужило основанием для начала дискуссий по вопросу о международной сопоставимости показателей физического объема выпуска, ВВП и производительности.
Different policies apply when booking more than 5 rooms or for long stays of 5 nights or more. При бронировании более 5 номеров или 5 и более ночей действуют иные правила бронирования.
He'll have different ideas, now. У него теперь иные взгляды.
Больше примеров...
Различия (примеров 1412)
Cultural differences and characteristics manifest themselves in different domains and at different depths. Культурные различия и особенности дают о себе знать в самых различных областях и самым различным образом.
A formula should therefore be found that would take account of the different structures of international organizations. Поэтому следует искать формулу, которая учла бы различия в структурах международных организаций.
Account should be taken of both the seasonal and local variations in the application of pesticides and of mineral and different organic fertilizers, such as farm manure and other organic waste. Во внимание следует также принимать как сезонные, так и местные различия в практике внесения в почву пестицидов, минеральных и различных органических удобрений, таких, как навоз и другие органические отходы.
Different legislative frameworks, diverse statistical standards and varying operational capacities can affect the quality of such data and their comparability across countries and regions. На качество таких данных и их сопоставимость между странами и регионами могут влиять различия в законодательной базе, отличающиеся статистические стандарты и различные оперативные возможности.
Reactivities varied by a factor of 30 and using incremental reactivities for different sectors showed differences of about 4 parts per billion (ppb) at maximum with an approach not taking the different reactivities into account. Разница между реакционной способностью достигала до 30 раз, и использование прирастной реакционной способности по различным секторам позволило выявить различия в размере около 4 частей на миллиард максимум с использованием подхода, который не учитывал различия в реакционной способности.
Больше примеров...
Иного (примеров 654)
During the negotiations, the Ad Hoc Committee of the United Nations Economic and Social Council considered that a different approach should be taken in the New York Convention. В ходе переговоров Специальный комитет Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций высказал мнение о том, что в рамках Нью-Йоркской конвенции следует придерживаться иного подхода.
Egypt noted that Spain faced challenges related to acts of intolerance and incidents of racial violence against migrants and persons of different ethnic or religious backgrounds, which were expected to continue unless there was a resolute political will to address them. Египет отметил, что Испания сталкивается с проблемами, связанными с проявлениями нетерпимости и расового насилия в отношении мигрантов и лиц иного этнического происхождения или вероисповедания, которые не прекратятся в отсутствие непреклонной политической воли.
Chemicals in products may pose future risks to human health and the environment at different stages of the life cycle of a product: during production, use, recycling or disposal. Химические вещества в продуктах могут создавать риски для здоровья человека и окружающей среды в будущем на различных этапах жизненного цикла того или иного продукта, например, в ходе производства, применения, рециркуляции или удаления.
If deficiencies in a validation report for a CDM project activity constitute a reason for the suspension or withdrawal of the designation of a designated operational entity, the project activity must be re-registered using a different designated operational entity. Если недостатки, выявленные в докладе об одобрении для деятельности по проекту МЧР, являются причиной приостановления или отмены назначения назначенного оперативного органа, деятельность по проекту может быть повторно зарегистрирована с использованием иного назначенного оперативного органа.
All our mutual funds are managed using unique investment strategies, each of which offers a different risk and return profile and forms the main basis for making investment decisions. Каждый из паевых фондов УК Тройка Диалог работает в соответствии со своей инвестиционной стратегией, предполагающей определенное соотношение потенциальной доходности и риска и являющейся основным критерием выбора того или иного фонда.
Больше примеров...
Иным (примеров 529)
The relations of authority and the roles in the family are becoming different. Отношение между авторитетом и ролью в семье стало иным.
Now that a critical mass has been reached, will we see a dramatically different effect on employment? Сегодня, когда критическая масса достигнута, станет ли иным воздействие компьютера на занятость?
Given a set of entirely different characteristics, we are equally interested in promoting a lasting solution to the Haitian crisis, the return to office of President Jean-Bertrand Aristide, and national reconciliation. Сталкиваясь с совершенно иным комплексом условий, мы не меньше заинтересованы в обеспечении прочного урегулирования кризиса на Гаити, в возврате в должность президента Жан-Бертрана Аристида, а также в национальном примирении.
The rest of the 15 causes were dealt with in a different manner because they were no longer considered as election complaints according to the election law. Остальные 15 дел были решены иным образом, поскольку в соответствии с избирательным правом они не рассматривались более в качестве жалоб в отношении выборов.
Capacity-building is important to facilitate international access, both for the public concerned, in particular NGOs promoting environmental protection, and, in different ways, for secretariats of international forums. Важное значение для обеспечения международного доступа как для заинтересованной общественности, в частности НПО, оказывающих содействие охране окружающей среды, так и тем или иным образом для секретариатов международных форумов имеет укрепление потенциала.
Больше примеров...
Различие (примеров 349)
This effort brought to a clear distinction among different levels of programming processes and programme products. Благодаря этим мерам было достигнуто четкое различие между различными уровнями процессов программирования и продуктами программ.
Finally, it is important to distinguish adaptation action for different time periods. И наконец, важно проводить различие между действиями по адаптации, предназначенными для различных периодов времени.
Moreover, it was not always easy to maintain distinctions between different causes and contexts or as regards duration. Более того, не всегда легко дифференцировать разные причины и контексты или провести различие с точки зрения продолжительности.
Some countries reported that their national legislation differentiated between different categories of minors, such as children and adolescents, or infants, children and juveniles, with different age thresholds being used. Несколько стран сообщили, что в их национальном законодательстве проводится различие между такими разными категориями несовершеннолетних, как дети и подростки или малолетние дети, дети и несовершеннолетние, при этом для различных категорий используется разный предельный возраст.
A distinction should therefore be made between monitoring by experts drawn from different legal systems, based on the international instruments to which the States were parties, and monitoring activities by diplomatic and political mechanisms. В связи с этим необходимо проводить различие между деятельностью по наблюдению, проводимой экспертами, представляющими различные юридические системы, на основе международных документов, участниками которых являются государства, и деятельностью по наблюдению, проводимой в рамках дипломатических и политических механизмов.
Больше примеров...
Иное (примеров 501)
These requirements convey a different idea about accountability than that embodied in the Millennium Development Goals framework. Эти требования несут в себе качественно иное понятие подотчетности, чем то, что заложено в системе Целей развития тысячелетия.
Another State party offered a different explanation, namely that practitioners generally lacked knowledge about the possibility to use the Convention as a concrete legal tool for international cooperation. Другое государство-участник предложило иное объяснение, а именно то, что специалисты-практики обычно недостаточно осведомлены о возможностях использования Конвенции в качестве конкретного правового инструмента международного сотрудничества.
Depending on to which country a person is subject to extradition (or surrender), different conditions or grounds for refusal apply. В зависимости от того, в какую страну выдается (или передается) то или иное лицо, установлены различные условия или основания для отказа.
The State party submits that nothing in the Optional Protocol shields a person from the consequences of a failure to use processes designed to protect freedom of religion and conscience in a reorganization of employment among different school systems. Государство-участник заявляет, что в Факультативном протоколе нет положений, защищающих то или иное лицо от последствий неиспользования процедур, предназначенных для защиты свободы религии и вероисповедания в случае кадровой реорганизации в рамках различных школьных систем.
A system whereby persons have to report on a daily basis to a State security office and are kept waiting there the whole day before being released constitutes a new form of harassment and intimidation of people wishing to express a different opinion. Новым видом преследования и запугивания людей, имеющих и желающих выразить иное мнение, является система, при которой люди вынуждены ежедневно являться в управление государственной безопасности и проводить там в ожидании весь день, после чего их освобождают.
Больше примеров...
Отличный (примеров 86)
A potentially different set of variables are identified as being most important for each clothing item. По каждому наименованию одежды определяется отличный набор потенциально важных переменных.
It is excellent(different) occasion to go to a small hike of the day off across Crimea. Это отличный повод отправиться в небольшой поход выходного дня по Крыму.
Do you get it? (Laughter) And each butter-fry is composed of different pieces. Это очень лёгкий способ рисовать с помощью палочек Читос. (Смех) Так я обнаружил, что Читос - это отличный способ выразить себя.
In the summary, it is stated that progress has been mixed and at times a different approach had been taken by UNHCR from what had been recommended by CPC. В обобщенном виде в нем говорится, что результаты работы неоднозначные и что порой УВКБ применяло подход, отличный от подхода, рекомендованного КПК.
I was thinking of something different, and you're a great godfather. Я что-то перепутал, а ты отличный крестный отец.
Больше примеров...
Отличающийся (примеров 44)
The stage was deemed by her as different than all the previous builds done for her tours. Этап был расценен ею как отличающийся от всех предыдущих декораций для ее туров.
This final report proposes a different approach from that generally used. В настоящем окончательном докладе предлагается отличающийся от общепринятого подход.
In addition, some conventions have provided for a different, or sometimes more detailed, regime for the various elements of this mechanism. Кроме того, некоторые конвенции предусматривают отличающийся, а иногда более развернутый режим для различных элементов этого механизма.
If a piece of a different color from the player's current piece is shot, the player's piece will switch colors with it. Если кусок цвета, отличающийся от текущего куска игрока, снимается, кусок игрока будет переключаться с ним цветами.
Media Converter SA Edition is convertor for converting documents, audio and video files between different formats. Media Converter SA Edition - универсальный конвертор, отличающийся скоростью работы и многозадачностью.
Больше примеров...
Различного рода (примеров 154)
The delegation mentioned measures to ensure access of all children and adolescents to different public schools, without the presentation of an identity document, ensuring enrolment of foreign children regardless of their immigration status. Делегация сообщила о мерах по обеспечению доступа всех детей и подростков к различного рода государственным школам без предъявления удостоверяющих их личность документов и приема в школы детей-иностранцев независимо от их иммиграционного статуса.
UNDCP, with crucial inputs from many youth groups, community-based organizations and international organizations, is currently developing a series of practical handbooks and guides that give examples on how the principles described above might be put into practice in organizing different kinds of prevention interventions. В настоящее время ЮНДКП, используя необходимую информацию, получаемую от многочисленных молодежных групп, общественных и международных организаций, подготавливает серию практических пособий и руководств, в которых приводятся примеры того, как применять на практике вышеописанные принципы при организации различного рода профилактических мероприятий.
It is of great concern that different incidents have been repeatedly occurring in front of the Mission of Cuba and that no effective measures have been taken to prevent them. Особенно беспокоит то, что различного рода инциденты неоднократно происходили у входа в Представительство Кубы и что не принимались меры к их недопущению.
Thus, tens of thousands of different explosive remnants of war were deactivated each year in the Russian Federation, and the population was informed regularly about the dangers of those munitions. Так, ежегодно в России обезвреживаются десятки тысяч различного рода взрывоопасных пережитков войны, а население регулярно информируется об опасностях, связанных с этими боеприпасами.
This Committee, a standing consultative body which exchanges information and technical advice on issues relating to the different kinds of sanctions imposed by the Security Council, comprises the: В состав этого Комитета, который представляет собой постоянный орган для проведения консультаций, обмена информацией и оказания помощи по техническим вопросам, связанным с осуществлением различного рода санкций, введенных Советом Безопасности, входят представители:
Больше примеров...
Разноплановый (примеров 2)
Sophomore Rusty is a different guy. А Расти - второкурсник - разноплановый парень.
To date there is no record of any unions composed entirely of indigenous persons. It is essential to realise that the basic organizations among indigenous peoples are the indigenous development associations, which are of different kinds. Пока не имеется сведений о профсоюзах, полностью состоящих из коренных жителей, поскольку организации, созданные в поселках коренных жителей, представляют собой ассоциации развития коренных жителей, имеющие разноплановый характер.
Больше примеров...
Не такой как (примеров 58)
You think you're different than him? Думаешь, ты не такой как он?
Because I'm different than them, maybe? Потому что я не такой как они?
I always knew there was something special about you, something different. Я всегда знала, что ты особенный, не такой как все.
But he's different. Но он не такой как все.
You are a different child. Ты не такой как все.
Больше примеров...
Разницы (примеров 139)
Poppy will think I'm funny and no-one will know any different. Поппи подумает, что я забавный, и никто не заметит разницы.
See, this is no different than sports or video games. Вот видишь, нет никакой разницы между спортом и видеоиграми.
This figure may differ from the calculated figure, due, for example, to differences in coverage or in definitions used in different reporting systems. Данный показатель может отличаться от расчетного, например, из-за разницы в охвате или различий в определениях, используемых в разных системах отчетности.
The single most important explanation for this difference in pay is that women and men work in different occupations and that these occupations are associated with different pay levels. Единственным наиболее важным объяснением этой разницы в размере оплаты труда является то, что женщины и мужчины работают в разных профессиональных категориях и что эти профессии ассоциируются с разными уровнями заработной платы.
Different victim profiles, different modus operandi, let alone the 19 years between them. Разные биографии жертв, разный способ действий, не говоря о 19 годах разницы между ними.
Больше примеров...