Английский - русский
Перевод слова Different

Перевод different с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различный (примеров 312)
Their rapid industrialization, growing market size and increasing purchasing power have created a huge demand for imports of different products from different developing regions, taking into account different cost, market and production connectivity. С учетом таких факторов, как различный уровень издержек, особенности рынка и стыковка производства, стремительная индустриализация, увеличение емкости рынка и повышение покупательной способности этих стран генерируют колоссальный спрос на импорт широкого ассортимента продукции из различных развивающихся регионов.
Also, because of the commonality of certain indicators, it would be desirable to harmonize indicators and the related work by different agencies to ensure their application in a consistent manner, while recognizing that indicators may be given different weights in different sectors and different regions. Помимо этого в связи с единообразием некоторых показателей представляется желательным согласовать показатели и соответствующую работу различных учреждений в целях обеспечения их согласованного применения, признавая при этом, что показатели могут иметь различный вес в различных секторах и регионах.
You know me, always different! Вы знаете меня, всегда различный!
Every one of us has a different set of acquired skills and abilities that all derive out of the plasticity, the adaptability of this really remarkable adaptive machine. У каждого из нас есть различный набор приобретенных умений и возможностей, каждый из которых произведен из пластичности, и приспособляемости нашей невероятной адаптивной машины.
The Special Rapporteur takes the view, that even if these parties, movements and groups take different shapes, no region of the world is immune to the phenomenon. Специальный докладчик считает, что несмотря на то, что эти партии, движения и группы принимают различный облик, ни один регион мира не застрахован от этого явления.
Больше примеров...
Разный (примеров 303)
Basically it shows different HTML every time you requesting page. По сути он отображает разный HTML каждый раз, когда вы запрашиваете страницу.
There was also the need for harmonization of terminology such as the term "preventive measures", which has different meanings in legal documents on civil liability and on environmental protection. Проявилась также потребность в согласовании терминологии, например термина "превентивные меры", в который вкладывается разный смысл в правовых документах о гражданской ответственности и об охране окружающей среды.
Distance learning has become more widely established in Cuba through the broadcasting of courses on television on a number of subjects at different educational levels and through lectures specializing in various topics, which help to improve the general knowledge and culture of the population at large. Дистанционное обучение становится на Кубе все более распространенным явлением и осуществляется путем телевизионных программ, посвященных различным курсам по ряду тем и рассчитанных на разный образовательный уровень, а также с помощью специальных лекций по различным темам, которые помогают повышать общеобразовательный и культурный уровень широких слоев населения.
Because Chinese and Vietnamese use different order for subject and modifier, compound Sino-Vietnamese words or phrases might appear ungrammatical in Vietnamese sentences. Так как в китайском и вьетнамском разный порядок следования определения и определителя, составные китаизмы во вьетнамском могут выглядеть как ошибки.
It's a different level of player but - Разный уровень игры, но...
Больше примеров...
Другой (примеров 4160)
I know, but we're looking for somebody different. Я понимаю, но нам нужен другой типаж.
But Perseus... was strong-willed and chose a different path. Но Персей был очень упрям и выбрал другой путь.
Our Earth vibrates at a different frequency than yours. Наша Земля вибрирует на другой частоте.
We had to come up with a different revenue source - drugs. Мы должны были придумать другой источник дохода - наркотики.
Nobody will deny that, for any state, being separated from part of its territory is a painful matter - even if a different ethnic group largely populates that territory. Никто не отрицает, что для любого государства отделение части его территории - очень болезненно, даже если территория в основном населена другой этнической группой.
Больше примеров...
Отличается (примеров 1209)
It should be added that the Christmas Eve menu is slightly different in different regions. Следует добавить, что меня Сочельник немного отличается в разных регионах.
There are different approaches on this, each having its own merits. Имеются разные подходы в этой связи, и каждый из них отличается своими достоинствами.
The arrangements in Statistics Denmark are different again. В Статистическом управлении Дании схема тоже отличается.
You think Choi Woo Young is different? Думаешь Ву Янг, чем то отличается?
The music on the album is "a little different" from her previous music because, according to her, the album "has all the kinds of music I like to listen to". Музыка на альбоме «немного» отличается от её предыдущей музыки, как сказала она, на альбоме «собрана вся музыка, которую я люблю».
Больше примеров...
По-другому (примеров 1675)
Like... new and different and full of possibilities, and now you're so busy. Как бы... всё новое, по-другому, столько возможностей, а теперь ты такой занятой.
I thought a cell would look different. Я думал, что за решёткой совсем по-другому.
Now, why should things be different? Почему теперь все должно быть по-другому?
You take a sample of diploid cells, split them into haploids, then recombine them in a different arrangement... and grow. Берешь образец диплоидных клеток, делишь их на гаплоиды, потом соединяешь их по-другому... и выращиваешь.
The most important new book about the origins of the economic crisis, Carmen Reinhart's and Kenneth Rogoff'sThis Time Is Different, is essentially a summary of lessons learned from virtually every financial crisis in every country in recorded history. Самая важная новая книга о происхождении экономических кризисов авторов Кармен Реинхарт и Кеннета Рогоффа "В этот раз по-другому"по существу является кратким изложением уроков, полученных от каждого финансового кризиса, в каждой стране, за известный период в истории человечества.
Больше примеров...
Иной (примеров 1605)
I made a thousand mistakes, but each was different. Я ошибалась тысячи раз, но каждая ошибка была иной.
It was pointed out that the difficulty was that it conveyed little about the circumstances that would entail the application of a different rule, and also about the contents of that different rule, i.e. what would prompt the change and what that change would be. Было отмечено, что трудность заключается в том, что это мало способствует прояснению обстоятельств, которые возникнут вследствие применения иной нормы, а также мало что скажет о содержании этой иной нормы, т.е. что именно послужит побудительным мотивом для изменений и какими будут эти изменения.
The Paris Club, the major forum for restructuring debt owed to official bilateral creditors, takes a different approach than is used by the bank advisory committees (also called the "London Club") which renegotiate the debt owed to commercial banks. Участники Парижского клуба - основного форума по реструктуризации задолженности официальным двусторонним кредиторам - применяют иной подход, нежели консультативные комитеты банков (называемые также "Лондонским клубом"), которые занимаются пересмотром условий задолженности коммерческим банкам.
Different products are often mixed together without knowledge of the intrinsic properties of the mixture. Зачастую различные продукты смешиваются без знания того, какие свойства присущи той или иной смеси.
Nova Cidade de Kilamba was a different housing development that currently comprised 3,400 apartments, which were sold for between US$ 60,000 and US$ 180,000. Иной тип застройки представляет собой жилой массив Нова-Сидад-де-Киламба, где в настоящее время построено 3400 квартир, которые реализуются по цене от 60 до 180 тыс. долл. США.
Больше примеров...
Иначе (примеров 1296)
Maybe if I hadn't left you behind that night, things would all be different. Может, не оставь я тебя той ночью, всё было бы иначе.
They provide information on how drug abuse affects and involves women in different ways than men: В них содержится информация о том, как злоупотребление наркотическими средствами влияет на женщин и затрагивает женщин иначе, чем мужчин:
If I'd had a teacher like her, things might have turned out different. Если б моя школьная учительница была такой, моя жизнь могла бы сложиться совсем иначе!
Why is everything so different now? Почему теперь все иначе?
The topic that it's focused on, the question is whether or not all these digital technologies are affecting people's ability to earn a living, or, to say it a little bit different way, are the droids taking our jobs? Тема обсуждений - вопрос, влияют ли цифровые технологии на способность людей зарабатывать на жизнь, или, выражаясь иначе, отнимают ли роботы наши рабочие места? Да, этому есть свидетельства.
Больше примеров...
По-разному (примеров 1282)
From the foregoing, it becomes clear that the concept of a new global human order is still quite diffused and means different things to different people. Из вышесказанного явствует, что концепция нового мирового гуманитарного порядка пока весьма расплывчата и разные люди понимают ее по-разному.
Each State may give different weight to these factors. Каждое государство может по-разному оценивать значимость этих факторов.
Each level is able to address various sensitive issues in a different way. На каждом уровне можно по-разному подойти к решению различных актуальных вопросов.
Today, the world economy is still grappling with the financial crisis that has affected each country in different ways. Сегодня мировая экономика все еще охвачена финансовым кризисом, который отразился на каждой стране, только по-разному.
The experience of recent bienniums has shown that programme managers have become more sensitive to the fact that the work carried out by the Organization may have a different impact on women and men. Опыт исполнения бюджетов по программам в последние годы свидетельствует о том, что руководители программ стали более восприимчивы к тому, что работа, осуществляемая Организаций, может по-разному сказываться на мужчинах и женщинах.
Больше примеров...
Иные (примеров 614)
Knowledge about violence against women in institutional settings, including in schools, hospitals, prisons and different detention facilities also remains very limited. Информация о насилии в отношении женщин в общественных учреждениях, включая школы, больницы, тюрьмы и иные места заключения, также весьма ограничена.
It is the State that is in charge of development, and not the market or corporations, as they have totally different agendas. Не рыночные структуры и не корпорации, у которых совершенно иные задачи, а именно государство несет ответственность за развитие.
Responding to the various briefs presented by the Government, several members of the mission stated that information provided by non-governmental organizations on the ground suggested different conditions from those described in the briefs. В ответ на различные информационные материалы, представленные правительством, несколько членов миссии отметили, что информация, представленная неправительственными организациями на местах, указывает на иные условия, чем те, о которых идет речь в информационных материалах.
Little boys wear entirely different things. Мальчики носят совершенно иные вещи.
For example, the toxaphene-like product commonly marketed under names such as "Stroban(e)" had a slightly lower degree of chlorination and used slightly different camphene or pinene feedstocks. Так, например, аналогичный токсафену продукт, широко предлагавшийся на рынке, в частности, под названием "Стробан", отличался более низкой степенью хлорирования, а при его производстве в качестве исходного сырья использовались несколько иные препараты камфена или пинена.
Больше примеров...
Различия (примеров 1412)
The three sources comprising agency expenditure grew at different rates. Наблюдались различия в темпах роста расходов из трех источников по линии учреждений.
The two examples were discussed in detail to demonstrate the different approaches and the consequences for end-users as well as for the long-term support needs for the archives. Состоялось подробное обсуждение этих примеров с целью продемонстрировать различия между двумя подходами и последствия для конечных пользователей, а также для долгосрочных потребностей в поддержке этих архивов.
Differences in the ratio of criminal justice personnel to citizens may affect the capacity of the system to deal with crime and result in different clearance, prosecution and conviction rates. Различия в соотношении числа сотрудников системы уголовного правосудия к числу граждан могут влиять на способность системы бороться с преступностью и привести к разным показателям по раскрываемости, судебным преследованиям и вынесенным обвинительным приговорам.
(Someone with synesthesia can sometimes distinguish between barely different looking characters in a similar way.) (Человек, обладающий синестезией, может иногда уловить едва заметные различия в облике символов, выглядящих аналогично.)
( ) Different numbers of the Articles in C, R, D and S due to different formal conception of this chapter (in D and S there are separate articles for day and night marking) ( ) Различия в номерах статей в ЕПСВВП, РПР, ОППД и ПКРС вызваны разными концепциями данной главы (в ОППД и ПКРС дневная и ночная сигнализация описывается в отдельных статьях)
Больше примеров...
Иного (примеров 654)
Soon a squeeze of a different type will be put on the West, as the Kremlin bids for new international loans. Вскоре, давление иного рода перейдет на Запад, когда Кремль будет подавать заявку на новые международные кредиты.
Any conclusions that should be drawn afterwards from the findings of such a study, to inform the construction of different policy or law, are a matter for public officials and parliament. Любые выводы, которые можно извлечь на основании результатов данного исследования для обеспечения обоснованной разработки иной политики или иного законодательства, предстоит сделать официальным должностным лицам и депутатам парламента.
In fact we will have a number of other different types of records, including a record for "communal establishments" (these include hotels and hospitals). На практике нам придется работать с несколько иного рода видами записей, в частности с записями по "институциональным заведениям" (к которым относятся гостиницы и больницы).
It should be noted that, in itself, the wording is a misnomer as the "contribution" would consist in adopting a different approach in reviewing administrative matters, while the savings will have to be achieved within the Secretariat. Следует отметить, что сама по себе такая формулировка может ввести в заблуждение, поскольку "вклад" будет означать применение иного подхода при рассмотрении административных вопросов, в то время как в Секретариате необходимо будет добиваться экономии.
This can be particularly important for metals, because the various salts of a metal will have different degrees of solubilitiyes and other properties that may affect the hazard of the metal, and may also affect its environmental mobility. Они может иметь особое значение применительно к металлам, поскольку различные соли металла характеризуются разной степенью растворимости и другими специфическими свойствами, от которых может зависеть как опасность того или иного металла, так и его подвижность в окружающей среде.
Больше примеров...
Иным (примеров 529)
My reasons for coming are rather different. Я приехал сюда совсем по иным причинам.
Imagine how different, how righteous this little world could be if we had the right words for our faith. Представь, насколько иным, насколько праведным этот мирок мог быть, если бы у нас были нужные слова для нашей веры.
Means of coercion may be used to protect lives of people, overcome resistance to performing police work, prevention of escape and rejection of assault by giving a warning or order by the police officer, if the aim cannot be achieved in a different manner. Средства принуждения могут быть использованы для защиты жизни людей, преодоления сопротивления выполнению полицией своих задач, предотвращения побега и отражения нападения после предупреждения или приказа со стороны сотрудника полиции, если данная цель не может быть достигнута иным способом.
When I stood at this podium 10 years ago, the list of issues to be urgently addressed was about the same, yet the mood was different. Когда я выступал с этой трибуны 10 лет тому назад, перечень вопросов, требующих неотложного решения, был примерно таким же, однако настроение было иным.
If the requesting State wishes the letter rogatory to be executed by a different method, the authority shall comply with its wish, provided that such would not contravene the laws of the requested State; Если запрашивающее государство желает, чтобы судебное поручение было выполнено иным образом, судебный орган выполняет его желание при условии, что такое желание не противоречит законам запрашиваемого государства;
Больше примеров...
Различие (примеров 349)
The different procedures result in different performance requirements for a tyre, depending on how the test is performed. Различие в процедурах обуславливает различие в требованиях, применяемых к шинам, с учетом характера проведения испытания.
Different attitudes to the problem were due at least in part to varied levels of development in different parts of the world. Различие в подходах к этой проблеме по крайней мере частично вызвано различным уровнем развития в разных частях мира.
Jonghyun also reached out to the student and thanked her for speaking out and voicing her position that "different doesn't mean wrong". Джонхён связался со студентом и поблагодарил его за открытое выражение своей позиции того, что «различие не означает неправильность».
They agreed that a strict distinction between natural and man-made disasters would not be reasonable from the point of view of the affected individual; such a distinction could be artificial and difficult to make in practice in view of the complex interaction of different causes leading to disasters. Они согласны с тем, что проводить жесткое различие между стихийными и антропогенными бедствиями было бы неразумно с точки зрения пострадавшего лица; такое различие выглядело бы искусственным, и его трудно было бы проводить на практике с учетом сложного взаимодействия между различными причинами бедствий.
Other members of the Committee had taken a different view and had concluded that there was a difference of substance between the United Kingdom's interpretation of the obligations deriving from those two articles and theirs. Другие члены Комитета высказали иную точку зрения и пришли к выводу о том, что имеется существенное различие между их толкованием и тем, которое представило Соединенное Королевство в отношении обязательств, вытекающих из этих двух статей.
Больше примеров...
Иное (примеров 501)
We would have liked to hear something more serious and quite different. Нам хотелось бы услышать что-нибудь более серьезное и совершенно иное.
Way different than anything I've ever done before. Нечто совсем иное, чем то, что я всегда снимал до этого.
The informational approach proposed implies a different development and new relationships with partners based on mutual satisfaction besides institutional and economic issues. Предлагаемый "информационный подход" подразумевает иное развитие событий и установление новых постоянных взаимоотношений с партнерами на взаимовыгодной основе с выходом за пределы сугубо институциональных и экономических вопросов.
We have seen lateral shifts of power - the power of Greece passed to Rome and the power shifts that occurred during the European civilizations - but we are seeing something slightly different. Мы видели сдвиг власти в сторону - когда власть от Греции перешла к Риму, и переходы власти, которые произошли за время существования Европейской цивилизации - но сейчас мы видим слегка иное.
In the State party's view, the author, as a member of the Cortes, occupied a different position from that of the majority of defendants, and was therefore to be treated differently. Согласно государству-участнику, автор занимал, как депутат, отличное от большинства обвиняемых положение, а посему по отношению к нему требовалось и иное обращение.
Больше примеров...
Отличный (примеров 86)
For the first time in history, we have the knowledge, the technology, and the wealth to design a different world. Впервые в истории у нас есть знания, технология и средства для того, чтобы создать мир отличный от сегодняшнего.
This is a different process from adsorption, since molecules undergoing absorption are taken up by the volume, not by the surface (as in the case for adsorption). Это процесс, отличный от адсорбции, поскольку молекулы, подвергающиеся абсорбции, забираются по объёму, а не по поверхности (как происходит в случае с адсорбцией).
The Commission may wish to recommend that every effort be made to avoid that a revised article 12 of the Rome Convention in a future Community instrument takes a different approach than article 22 of the United Nations Assignment Convention. Комиссия может пожелать рекомендовать всемерно противодействовать тому, чтобы в пересмотренном варианте статьи 12 Римской конвенции в будущем документе Сообщества был применен подход, отличный от подхода, примененного в статье 22 Конвенции ООН об уступке.
It's a different world than this one. Это совершенно иной мир, отличный от твоего.
The seller sent a fax to the buyer stating a date of shipment and asked the issuing of the letter of credit through a different payment bank than the one agreed to in the contract. Продавец послал покупателю факс, в котором он указал дату отправки и просил выставить аккредитив через платежный банк, отличный от того, который был указан в договоре.
Больше примеров...
Отличающийся (примеров 44)
JIU took a markedly different approach to oversight from the Steering Committee. ОИГ избрала подход к надзору, заметно отличающийся от подхода Руководящего комитета.
Whenever an aerospace object can travel in airspace for a certain time, a different degree of regulation is justified, although the general norms of space law will govern the greater part of the flight of such an object. Во всех случаях, когда аэрокосмический объект способен в течение определенного периода времени перемещаться в воздушном пространстве, оправданным является режим, отличающийся по объему регулирования, хотя большая часть полета такого объекта будет регулироваться общими нормами космического права.
Media Converter SA Edition is convertor for converting documents, audio and video files between different formats. Media Converter SA Edition - универсальный конвертор, отличающийся скоростью работы и многозадачностью.
Another, notably different, response was to accept the classical definition, as reflected in the following statement: Measurement in psychology and physics are in no sense different. Другой, кардинально отличающийся, ответ призывал принять классическое определение, как это отражено в следующем заявление: Измерение в психологии и физике ни в каком смысле не различны.
And again, we can see it in slightly different form there, with the bubble forming and collapsing between those two surfaces. И опять, немного отличающийся угол, и пузырь образуется и схлопывается между двумя поверхностями.
Больше примеров...
Различного рода (примеров 154)
The production, consumption and use of energy are associated with many different health and environmental impacts. С производством, потреблением и использованием энергии связаны различного рода многочисленные последствия для здоровья человека и окружающей среды.
Women and men have different susceptibilities to various environmental hazards, but women are further challenged by unequal opportunities to protect and promote their health. Женщины и мужчины имеют разную степень уязвимости по отношению к различного рода экологическим угрозам, однако женщины, к тому же, сталкиваются с проблемой отсутствия равных возможностей в отношении охраны и укрепления своего здоровья.
UNDCP, with crucial inputs from many youth groups, community-based organizations and international organizations, is currently developing a series of practical handbooks and guides that give examples on how the principles described above might be put into practice in organizing different kinds of prevention interventions. В настоящее время ЮНДКП, используя необходимую информацию, получаемую от многочисленных молодежных групп, общественных и международных организаций, подготавливает серию практических пособий и руководств, в которых приводятся примеры того, как применять на практике вышеописанные принципы при организации различного рода профилактических мероприятий.
So far Border Guards have taken part in 11 international exercises and strategic games of different kinds used as practical verification of organizational, technical and legal arrangements to prevent proliferation, decision-making processes and international cooperation. Пока Пограничная охрана приняла участие в 11 международных учениях и стратегических играх различного рода, используемых для практической проверки организационных, технических и правовых мер, служащих делу предотвращения распространения, процессов принятия решений и международного сотрудничества.
The invention relates to equipment for grinding different type materials, mainly for recycling waste, defective or discarded during production car tires and rubber-containing production wastes etc into a reusable material. Изобретение относится к оборудованию для измельчения различного рода материалов, преимущественно для переработки изношенных, поврежденных или забракованных при производстве автомобильных покрышек, отходов производства резиносодержащих изделий и т.п. для получения материала, пригодного для повторного использования.
Больше примеров...
Разноплановый (примеров 2)
Sophomore Rusty is a different guy. А Расти - второкурсник - разноплановый парень.
To date there is no record of any unions composed entirely of indigenous persons. It is essential to realise that the basic organizations among indigenous peoples are the indigenous development associations, which are of different kinds. Пока не имеется сведений о профсоюзах, полностью состоящих из коренных жителей, поскольку организации, созданные в поселках коренных жителей, представляют собой ассоциации развития коренных жителей, имеющие разноплановый характер.
Больше примеров...
Не такой как (примеров 58)
You realized you were different. Ты понимал, что ты - не такой как все?
Hes different, so what? Он не такой как все, и что?
Why was he different? Почему он не такой как все?
That one's different. Этот не такой как остальные.
You're different, Daniel. Ты не такой как все, Даниэль.
Больше примеров...
Разницы (примеров 139)
It's no different than at the academy. Никакой разницы с тренировкой в академии.
Part of the difference, of course, reflects different starting conditions and the cost of bank rescues. Часть разницы, конечно, отражает различные стартовые условия и стоимость мер по спасению банков.
First, different enterprise characteristics may be associated with differences in job content due to differentials in productivity or in the quality of the goods and services produced. Во-первых, различные характеристики предприятий могут быть связаны с различиями в содержании работы ввиду разницы в производительности или качестве производимых товаров и услуг.
Those are two pretty different things. Это две большие разницы.
'Cause it feels like you read parts of all of them without noticing they were different, and wove them into one story. Кажется, что ты читала их частями, не замечая разницы, и слила все в одну историю.
Больше примеров...