Английский - русский
Перевод слова Different

Перевод different с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различный (примеров 312)
It was said that a different level of access of information might need to be provided in respect of each category identified. Было указано, что в отношении каждой из этих выделенных категорий потребуется предусмотреть различный уровень доступа к информации.
Depending on the DNA motif ("CAGCTG" versus "CACGTG") the bHLH protein has a different set of basic residues. В зависимости от мотива ДНК («CAGCTG» или «CACGTG») белок bHLH имеет различный набор основных остатков.
Currently, the following acts, among others, are each subject to a different minimum age: Marrying, being employed, leaving education, seeking medical or legal advice, undergoing medical treatment or surgery without parental consent, and voluntarily enlisting in the armed forces. В настоящее время в стране установлен различный минимальный законный возраст в отношение следующих действий: вступления в брак, трудоустройства, окончания обязательного образования, медицинского и юридического консультирования, медицинского обслуживания и проведения хирургических операций без разрешения родителей, добровольного поступления на службу в армию и т.д.
There are different types of toxicity. Имеют различный уровень токсичности.
Regional efforts are context-specific and reflect different norms, priorities and resources. Усилия, предпринимаемые на региональном уровне, осуществляются с учетом специфики сложившихся условий и отражают различный характер норм, приоритетов и ресурсов.
Больше примеров...
Разный (примеров 303)
This differentiated approach to education provides for the use of special curricula and textbooks tailored to the different levels of cognitive development of pupils with special needs. Вариативный подход к обучению предусматривает использование специальных учебных программ и учебников, ориентированных на разный уровень познавательного развития учащихся с ограниченными возможностями.
Different victim profiles, different modus operandi, let alone the 19 years between them. Разные биографии жертв, разный способ действий, не говоря о 19 годах разницы между ними.
We have different styles in football and in life. У нас разный подход и к футболу и к жизни.
Different professions deserve varying degrees of respect. Разные профессии заслуживают разный уровень уважения.
In Suriname and Bahrain, the legal age for marriage is different for males and females: the legal age for marriage for a girl is 15 in both countries, whereas for boys it is 17 in Suriname and 18 in Bahrain. В Суринаме и Бахрейне для мужчин и женщин законом установлен разный брачный возраст: для девочек в обеих странах это 15 лет, тогда как для мальчиков - 17 лет в Суринаме и 18 лет в Бахрейне.
Больше примеров...
Другой (примеров 4160)
Suddenly there was this amazing phenomenon, the birth of a totally different cinema. Вдруг появился этот удивительный феномен, Родился совершенно другой тип кино.
The values and customs of a society at a particular period may differ from the values of the same society at a different period. Ценности и обычаи общества в какой-то конкретный период могут отличаться от ценностей этого же общества в другой период его развития.
Conflict may arise when migrants, particularly those of a different nationality or ethnicity, move quickly or in large numbers into neighbouring States that are either already suffering from conflict or have limited resources and coping mechanisms. Конфликты могут возникать, когда мигранты, в особенности принадлежащие другой национальности или этнической группе, перемещаются быстро или в больших количествах в соседние государства, в которых либо уже существует конфликтная ситуация или имеются лишь ограниченные ресурсы и механизмы преодоления.
The light here is different. Солнечный свет здесь другой.
4.3.2.1 [2.7.1 21x270] When shells are approved for different gases, the change of use shall include emptying, purging and evacuation operations to the extent necessary for safe operation. 4.2.3.2.1 [2.7.1 21х 270] Если резервуары утверждены для перевозки различных газов, то при необходимости их наполнения газами, отнесенными к другой группе, эти резервуары следует предварительно опорожнить, продуть и вакуумировать в той мере, в какой это необходимо для обеспечения их безопасной эксплуатации.
Больше примеров...
Отличается (примеров 1209)
Comparable to a situation where the trailer coupling is different. Сопоставимо с положением, когда сцепное устройство прицепа отличается.
'But every world is different and every invasion is different, 'unique to the specific life of the sufferer. Но каждый мир отличается от другого, и все вторжения различны, уникальны для конкретного больного.
She seems to have a pretty different lifestyle than us. Её образ жизни очень отличается от нашего.
It's no different than the device in Antarctica. Это ничем не отличается от устройства в Антарктике.
But, the process of change is no different than any other process of change. Однако этот процесс изменений ничем не отличается от любого другого процесса изменений.
Больше примеров...
По-другому (примеров 1675)
Of course, if we got married then things would be different. Да, если поженимся, все будет по-другому.
Actually, my event is going to be a little different. На самом деле, мое мероприятие пройдет немного по-другому.
And suddenly mowing the lawn that day was a completely different experience. И неожиданно покос газона в тот день ощущался совсем по-другому.
And look... as different as things might seem, The really important stuff hasn't changed at all. И послушай... на сколько бы не казалось все по-другому, основное ведь не изменилось.
It was no different. Я не мог по-другому.
Больше примеров...
Иной (примеров 1605)
Each race is distinct from the others and requires different tactics to be used efficiently. Каждая раса отличается от остальных, требует иной тактики для эффективной игры.
The next threat we face may be something quite different. Следующая опасность может быть совершенно иной.
We also agree that the international community cannot allow the killing of individuals and the destruction of entire communities simply because they are of a different race, ethnicity or religion. Мы также согласны с тем, что международное сообщество не может позволить убивать людей и уничтожать целые общины только потому, что они являются представителями иной расы, имеют иную этническую принадлежность или исповедуют иную религию.
Compensation awards tend to penalize both the unlawful dismissal and the injustice inflicted by reason of the victim's membership in a different ethnic group. В этом случае решение о предоставлении возмещения предусматривает наказание за неправомерное увольнение и за причинение ущерба на почве принадлежности к иной этнической группе.
In order to keep this discussion simple, it is best to set OECD beyond the scope of the proposal, on the grounds that in any case the periodicity of its activities will be different. В интересах упрощения нынешней дискуссии лучше всего вывести ОЭСР за рамки данного предложения на том основании, что периодичность ее мероприятий все равно будет иной.
Больше примеров...
Иначе (примеров 1296)
Little bit different perspective from down here. Это выглядит немного иначе с моей стороны.
The case is different with male mannequins. Иначе обстоит дело с мужчинами манекенов.
If things were different, we could have made a lot of dough, you and me. Если бы все было иначе, мы могли бы сделать куча бабла, тебя и меня.
If we'd evolved in a vacuum, we would expect them to hit the ground simultaneously. If we were bacteria, constantly buffeted by thermal movements of molecules, it would be different, Если бы мы эволюционировали в вакууме, мы бы ожидали, что они упадут на землю одновременно. Если бы мы были бактериями, постоянно борющимися с тепловым движением молекул, всё было бы иначе.
But Sofia was different? А с ней всё было иначе?
Больше примеров...
По-разному (примеров 1282)
On the other hand, many national baseline scenarios used different basic assumptions, and EU climate and energy package was interpreted in different ways. С другой стороны, во многих национальных базовых сценариях используются отличные друг от друга исходные параметры, а комплекс мер ЕС в области энергетики и изменения климата интерпретируется по-разному.
In practice the experience of the Mission in obtaining access has varied considerably in different places and at different times according to the attitude of the officers of the FAD'H in local command. На практике вопрос о предоставлении Миссии доступа в различных местах и в различное время решался в значительной степени по-разному в зависимости от отношения офицеров ВСГ, представляющих местное командование.
But if we did I think that you and I would want to do different things with it. Но если бы он был... думаю, мы хотели бы по-разному с ним поступить.
In some instances, particularly as a result of official translations which hesitate between the legal and everyday meaning, case-law on article 30, paragraph 1, of the CMR Convention gives different interpretations. Иногда, в частности в том случае, если при официальном переводе возникают трудности с точки зрения выбора между юридическим и повседневным толкованием, положения пункта 1 статьи 30 Конвенции КДПГ толкуются по-разному.
Each child has a unique story of push and pull factors that led him or her, sometimes repeatedly and in different ways, to develop street connections. История каждого ребенка уникальна, у каждого были свои побудительные причины, которые на разных этапах его жизни по-разному привели его на улицу.
Больше примеров...
Иные (примеров 614)
The figures for officer training are somewhat different. Данные о подготовке офицеров несколько иные.
Assessing the quality of register-based censuses poses different challenges than in the case of traditional censuses. Оценка качества регистровых переписей создает иные проблемы, чем в случае традиционных переписей.
We take note of that consideration, but we believe that we must seek different alternatives that would give the United Nations a greater political presence on the ground, which may eventually help improve security conditions. Мы принимаем это соображение к сведению, но считаем, что необходимо изыскать иные альтернативы, которые позволили бы обеспечить большее политическое присутствие Организации Объединенных Наций на местах, что в конечном итоге поможет улучшить условия безопасности.
That is true in only some cases; other cases are subject to different rules, and men's and women's shares are often equal. Этот принцип соблюдается лишь в некоторых случаях; в других случаях применяются иные правила, при этом зачастую доли мужчин и женщин равнозначны.
A (still hypothetical) organism that uses XNA, different base pairs and polymerases and has an altered genetic code will hardly be able to interact with natural forms of life on the genetic level. Гипотетический организм, который содержит КсНК, иные пары оснований и полимеразы, и имеет измененный генетический код, вряд ли будет в состоянии взаимодействовать с природными формами жизни на генетическом уровне.
Больше примеров...
Различия (примеров 1412)
The heterogeneity of civil society and the different natures and roles of its actors were considered to be both a challenge and an opportunity. Неоднородность гражданского общества и различия в характере деятельности и функциях его представителей одновременно и создают определенные проблемы и открывают новые возможности.
An agency headquarters added that there is a need to harmonize the levels of results used by different United Nations organizations, owing to the differences in the definitions and practical use, despite having the same names. В штаб-квартире одного учреждения добавили, что необходимо провести согласование уровней результатов, используемых различными организациями системы Организации Объединенных Наций, поскольку имеются различия в их определениях и практическом использовании.
(c) Although it is sometimes important to distinguish between different groups of the public, all of the public should be welcome to participate in decision-making processes; с) хотя иногда необходимо проводить различия между теми или иными группами общественности, следует приветствовать участие всех ее представителей в процессах принятия решений;
There are considerable differences between the two cases, and the distinction between the two decisions of the Constitutional Court was based on objectively different assumptions; there was thus no discrimination. Между двумя этими делами есть существенные различия, и разница между двумя решениями Конституционного суда основывалась на объективно разных предположениях; таким образом, никакой дискриминации не было.
(c) The different capabilities of the parties to collect and analyse data leading to the domination of scientific discussion by one or two parties; с) различия в возможностях сторон собирать и анализировать данные, в результате чего в научных дискуссиях доминирует одна или две стороны;
Больше примеров...
Иного (примеров 654)
The Millennium Development Goal experience also shows that making further progress towards achieving goals may require a different type of effort. Опыт осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, показывает также, что для достижения дальнейшего прогресса в деле реализации целей могут потребоваться иного рода усилия.
4.22 The State party submits that in this case, no significant error or abuse of process is revealed that would warrant the Committee issuing a different decision to that which has been duly reached. 4.22 Государство-участник считает, что в данном деле не было выявлено какой-либо существенной процессуальной ошибки или злоупотребления, которые бы послужили основанием для принятия Комитетом иного решения, нежели то, которое было принято в установленном порядке.
The Special Rapporteur is of the opinion that the proposed expansion is based upon a less than mature consideration of the difficulties of "adding on" a qualitatively different subject matter. Специальный докладчик считает, что предлагаемое расширение основывается на не совсем зрелых рассуждениях о трудности «добавления» качественно иного предмета регулирования.
Thus, the characterization of the court as a military one before the modification of the law and as a different type of civil court after the modification is wrong. Таким образом, неправильно характеризовать суд в качестве военного суда до внесения поправок в законодательство и в качестве гражданского суда иного типа после таких поправок.
In this and any other law, the following words and expressions shall have the meanings stated beside each unless context requires otherwise or a different meaning or interpretation is stipulated in the other law: В настоящем законе и в любом другом законе приведенные ниже слова и выражения имеют значения, определенные рядом с каждым из них, если контекст не требует иного или если другим законом не определяется иное значение или толкование:
Больше примеров...
Иным (примеров 529)
The situation in the Democratic Republic of the Congo was different, and he felt that it should be discussed in detail. Положение в Демократической Республике Конго является иным, и он считает, что его следует подробно обсудить.
This time it's a model that is somewhat different than we are accustomed to in the series of mini-notes, namely the Asus Eee PC 1004DN. На этот раз это модель, которая является несколько иным, чем мы привыкли в серии мини-заметки, а именно Asus Eee PC 1004DN.
The United Kingdom respects the cultural, religious and social differences that may lead other countries to reach different conclusions on what type of research may be appropriate in their own national settings. Соединенное Королевство уважает культурные, религиозные и социальные различия, которые могут привести другие страны к иным выводам о том, какие виды исследований могут соответствовать их национальному мировоззрению.
He referred to article 343 of the Labour Code, according to which a secondary job is gainful employment on a contractual basis with the same or a different employer during the time not taken by one's main place of work. Он сослался на статью 343 Трудового кодекса, согласно которой работа по совместительству представляет собой оплачиваемую работу на основе договора с тем или иным работодателем в течение времени, когда работник не занят на своем основном месте работы.
Or, are we destined to become something different - something, perhaps, even better adapted to the environment? Или нам суждено стать чем-то иным - вероятно, чем-то даже более приспособленным к окружающей среде?
Больше примеров...
Различие (примеров 349)
In comparison of different ethnic groups the number of children per woman also varies from one ethnic group to the other. Имеется также различие в числе детей у женщин, принадлежащих к различным этническим группам.
It would be imprudent to draw a distinction between reservations to human rights treaties and those to other treaties, since that might lead to confusion by creating different criteria of compliance for reservations to different types of treaties. Было бы неразумным проводить различие между оговорками к договорам по правам человека и оговорками к другим договорам, поскольку это может привести к путанице из-за выработки разных критериев соответствия для оговорок к разным типам договоров.
A considerable difference was noted in the numbers not attending in different constituent territories of the Russian Federation (from several tens and hundreds of non-attendee minors to several thousands). Отмечено значительное различие в численности не обучающихся в субъектах Российской Федерации (от нескольких десятков и сотен не обучающихся несовершеннолетних до нескольких тысяч).
The diversity of approaches taken, in part, reflects the different resource and priority that countries attach to ESD programmes, but also that no single approach is necessarily any more valid or effective than any other. Различие принятых подходов отчасти отражает различный уровень финансирования и различные приоритеты, придаваемые странами программам ОУР, однако указывает и на то, что ни один из подходов не является гарантированно более обоснованным и эффективным, чем все остальные.
From here on it will be necessary to distinguish between the binding nature of an act, which in turn implies its enforceability and opposability, and the act's applicability, which may, of course, occur at a different time. В этом контексте необходимо с этого момента проводить различие между обязывающим характером акта, что, в свою очередь, подразумевает возможность обеспечения выполнения и противопоставляемость и применимость этого акта, которые, разумеется, разнесены по времени.
Больше примеров...
Иное (примеров 501)
A different view was that it should also include natural persons. Иное мнение состояло в том, что она должна также включать физических лиц.
Yet, a different definition of fissile materials would only be one of the many differences needed to create a credible and affordable FMCT. А между тем иное определение расщепляющегося материала было бы лишь сопряжено с многочисленными отличиями, нужными для того, чтобы создать убедительный и доступный ДЗПРМ.
It further considered that the words 'unless a different intention appears from the treaty or is otherwise established' in the text now proposed give the necessary flexibility to the rule to cover all legitimate requirements in regard to the application of treaties to territory. Кроме того, Комиссия сочла, что слова если иное намерение не явствует из договора или не установлено иным образом в предлагаемом ныне тексте придают этой норме необходимую гибкость, позволяющую удовлетворять все правомерные требования в области территориальной сферы действия договоров .
A given case may be subject to a single agreement or a series of agreements addressing different issues that arise, as noted above, as the case progresses. То или иное конкретное дело может быть предметом одного соглашения или серии соглашений, регулирующих различные вопросы, которые, как это отмечалось выше, возникают по мере развития дела.
The Supreme Court, after having evaluated all evidence before it, concluded that there were no new circumstances or evidence presented by the authors that would likely have led to a different result. Верховный суд, изучив все представленные ему сведения, пришел к выводу, что авторы сообщения не представили ему каких-либо новых фактов или доказательств, которые позволили бы принять иное решение.
Больше примеров...
Отличный (примеров 86)
We note, however, that in terms of the specific mandates, the treatment of the four issues is markedly different. Вместе с тем мы констатируем, что с точки зрения конкретных мандатов трактовка четырех проблем носит заметно отличный характер.
You know, sometimes, when people are different, they create a world separate from the world they live in to protect themselves. Знаешь, иногда, когда люди чем-то отличаются, то они создают вокруг себя мир, отличный от того, в котором живут... чтобы защитить самих себя.
"It is an excellent product: after 25 years selling traditional green you don't know how exciting it is to sell something different" (quoted from a European marketing manager). "Это отличный продукт: через 25 лет после начала продажи традиционных зеленых фруктов вы не представляете себе, как приятно продавать что-то новое" (из высказываний менеджера по европейскому маркетингу).
Mansard floor is typologically different and suitable for penthouse apartments with large terraces. Типологически отличный мансардний этаж приспособлен для квартир пентхаус с просторными террасами.
The software (available in ten different languages!) is well working with great functionality and rich, lush red graphics. У «Речной красавицы» оказался просто отличный БД, такое ощущение, что он подкручен в пользу игрока.
Больше примеров...
Отличающийся (примеров 44)
While there was support for that suggestion (see para. 80 above), a concern was raised that "de facto control" could be understood to have a different meaning from the general notion of "control". Хотя это предложение получило поддержку (см. пункт 80 выше), была высказана обеспокоенность в связи с тем, что фактический контроль может трактоваться как отличающийся по своему смыслу от общего понятия "контроля".
The different status of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights in domestic law appears to be confirmed by a decision of the Court of Cassation of 1990. Как представляется, отличающийся статус Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах во внутригосударственном праве подтверждается решением Кассационного суда, принятого в 1990 году.
In my opinion, the answer to this question should be categorically negative: such an intrusion into primary rules would inevitably lead to the breakup of the regime of responsibility and give the draft an entirely different connotation from that of the draft on State responsibility. По моему мнению, ответ на этот вопрос должен быть категорически отрицательным: такое вторжение в первичные нормы неизбежно приведет к подрыву всего режима ответственности и придаст проекту смысл, абсолютно отличающийся от смысла проекта об ответственности государств.
Each of those individuals participated in the operations with a slightly different perception of what the rule of law was in practice and a greater difference in perception of what the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice contained. У каждого из участников данных операций имеется свой, несколько отличающийся от других взгляд на то, чтó на практике представляет собой верховенство закона, и в еще большей степени различается их понимание содержания стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Another, notably different, response was to accept the classical definition, as reflected in the following statement: Measurement in psychology and physics are in no sense different. Другой, кардинально отличающийся, ответ призывал принять классическое определение, как это отражено в следующем заявление: Измерение в психологии и физике ни в каком смысле не различны.
Больше примеров...
Различного рода (примеров 154)
A gender perspective highlights the fact that boys and girls face different types of risks. Гендерный анализ свидетельствует о том, что мальчики и девочки подвергаются различного рода рискам.
Special attention is paid to management culture and the need for flexibility in developing integration plans across different types of statistical systems. Особое внимание уделяется управленческой культуре и необходимости проявления гибкости при разработке планов интеграции в статистических системах различного рода.
Those measures may require different types of agreements. Эти меры могут потребовать заключения различного рода соглашений.
The State shall protect public health and provide prevention and treatment facilities through the establishment of different types of hospitals and health-care institutions. Государство несет ответственность за состояние государственного здравоохранения, гарантирует средства его защиты и лечения населения посредством строительства различного рода больниц и учреждений здравоохранения .
The invention relates to equipment for grinding different type materials, mainly for recycling waste, defective or discarded during production car tires and rubber-containing production wastes etc into a reusable material. Изобретение относится к оборудованию для измельчения различного рода материалов, преимущественно для переработки изношенных, поврежденных или забракованных при производстве автомобильных покрышек, отходов производства резиносодержащих изделий и т.п. для получения материала, пригодного для повторного использования.
Больше примеров...
Разноплановый (примеров 2)
Sophomore Rusty is a different guy. А Расти - второкурсник - разноплановый парень.
To date there is no record of any unions composed entirely of indigenous persons. It is essential to realise that the basic organizations among indigenous peoples are the indigenous development associations, which are of different kinds. Пока не имеется сведений о профсоюзах, полностью состоящих из коренных жителей, поскольку организации, созданные в поселках коренных жителей, представляют собой ассоциации развития коренных жителей, имеющие разноплановый характер.
Больше примеров...
Не такой как (примеров 58)
but you're different. Но вы совсем не такой как они.
I thought you were different than they were, Matt. Я думала ты не такой как они, Мэтт.
I thought you were different than paul, But you're the same. Я думала ты не такой как Пол, но ошиблась.
Auntie, do you think I'm different? Тётушка, ты думаешь, что я не такой как все?
'cause I'm different than you, which right now is making me feel pretty glad, but just because we speak different don't mean we can't understand one another. потому что я не такой как вы, что сейчас сейчас вызывает во мне довольно приятное чувство, но то что мы говорим на разных языках не значит, что мы не можем понять друг друга.
Больше примеров...
Разницы (примеров 139)
See, this is no different than sports or video games. Вот видишь, нет никакой разницы между спортом и видеоиграми.
In theory there should be no significant difference among these methods since they are merely different ways of looking at the same thing. Теоретически какой-либо существенной разницы между этими методами не должно быть, так как они всего лишь представляют собой различные подходы к одному и тому же явлению.
I mean, that's 10 years different. У нас 10 лет разницы.
Two totally different disciplines. Но это две больше разницы.
A question-and-answers session allowed participants and speakers to discuss such issues as global cooperation between agencies and how it could take place as well as obstacles ranging from time zones to different national educational curricula and policies. На заседании, отведенном на вопросы и ответы, участники и ораторы обсудили такие вопросы, как сотрудничество между учреждениями во всем мире и возможные пути организации такого сотрудничества, а также различные проблемы от разницы в часовых поясах до различий в национальных учебных планах и программах.
Больше примеров...