Английский - русский
Перевод слова Different

Перевод different с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различный (примеров 312)
Workshop participants examined the different experiences and perspectives in various countries. Участники рабочего совещания изучили различный опыт и перспективы, существующие в тех или иных странах.
Every one of us has a different set of acquired skills and abilities that all derive out of the plasticity, the adaptability of this really remarkable adaptive machine. У каждого из нас есть различный набор приобретенных умений и возможностей, каждый из которых произведен из пластичности, и приспособляемости нашей невероятной адаптивной машины.
For example, traders based in different locations will have varying access to trade-related services, or a trader in certain products may experience more efficiency than others. Например, участники торговых операций из разных районов имеют различный доступ к связанным с торговлей услугам, причем степень эффективности торговли может различаться и в зависимости от товаров.
While DPKO and DFS will continue to review their resources to maintain maximum efficiency, the proposed resources for the two teams from the support account are required based on specific and distinct mandates that demand different expertise. В то время как ДОПМ и ДПП продолжат анализировать свои ресурсы в целях достижения максимальной эффективности, необходимо выделить за счет средств вспомогательного счета предлагаемые ресурсы для двух групп с учетом конкретных и отличающихся друг от друга мандатов, для выполнения которых требуется различный опыт и навыки.
I think that makes you really think about all the different characters and it kind of puts things into perspective. Очень важно, чтобы у них был совершенно различный вид, различный свет и топография.
Больше примеров...
Разный (примеров 303)
Article 18 of the Law of the Republic of Lithuania on State Social Insurance Pensions establishes different pensionable age of women and men. Статья 18 закона Литовской Республики о государственных социальных страховых пенсиях устанавливает разный пенсионный возраст для женщин и мужчин.
The result of the research was the development of a methodology for the design of machines of different types, which would have a different set level of vibration and noise. Результатом проведенных исследований стала разработка методологии проектирования машин разных типов, у которых был бы разный установленный уровень вибрации и шума.
2.11. Firm: level of firmness enabling trading, storing and keeping acceptable eating quality of produce depending on the nature of produce (different for different products e.g. carrots, cherries or garlic). 2.11 Твердые: уровень твердости, позволяющий осуществлять реализацию и хранение и обеспечивающий сохранение приемлемых пищевых качеств продукции в зависимости от ее характера (разный уровень твердости для различной продукции, например для моркови, вишни или чеснока).
Japanese citizens up to 19 years of age can only be issued a five-year passport, while those who are 20 years of age or older can choose either a five-year (blue) or ten-year (red) passport for different registration fees. Подданные до 19 лет могут получить только пятилетний паспорт, те же кому 20 и более лет могут выбрать, какой паспорт использовать: пятилетний (синяя обложка) или десятилетний (красная обложка) за разный регистрационный взнос.
That's Haru's special blend It's a bit different each time, so no guarantees about the flavor Это специальный сорт Хару, он разный каждый раз, поэтому нельзя угадать, будет вкусно или нет.
Больше примеров...
Другой (примеров 4160)
For example, an element used in one painting may be used to articulate an entirely different meaning in another. Например элемент, используемый в одном изображении, в другой картине может артикулировать совершенно иной смысл.
That's Mr. Wilkes, Mr. Lloyd, and I'm a different man. Это м-р Уилкс, м-р Ллойд, а я другой человек.
Mr. Nolte proposed the replacement of the word "other" in the second sentence with "some", because the use of "other" gave the impression that a different legal system had been described previously, which was not the case. Г-н Нольте предлагает заменить слово "других" во втором предложении на слово "некоторых" в связи с тем, что использование слово "других" создает впечатление, что раньше шла речь о какая-либо другой правовой системе, тогда как это не соответствует действительности.
The one I have at home is different. У меня дома другой стоит.
And I'm a teacher and a lecturer, and I can actually use this to teach something, because when I give someone else another story, a metaphor, an analogy, if I tell a story from a different point of view, I enable understanding. Я учитель и преподаватель, и я действительно могу применить эту методику в преподавании, потому что когда я рассказываю кому-то историю, метафору, аналогию с другой точки зрения, я «включаю» понимание.
Больше примеров...
Отличается (примеров 1209)
It's such a different world from when I was inside. Этот мир так отличается от того, где я была.
Which is different to... the system in the UK. Она отличается от... системы в Британии.
His loyalty may be contrary, but his honor is no different than ours. Его верность закону под сомнением, но его честь не отличается от нашей.
For various reasons, whether historical, cultural, biological, social or religious, women's experiences differ from those of men, and for this reason women can bring different perspectives or approaches to adjudication, while fighting against gender stereotypes. В силу разных причин исторического, культурного, биологического, социального или религиозного характера опыт женщин отличается от опыта мужчин и по этой причине женщины могут привнести в судебный процесс иные взгляды или подходы, не ослабляя при этом борьбу с гендерными стереотипами.
The situation in the Sudan is different because the Government of the Sudan did not force citizens out of their lands; rather, they left for a variety of reasons and went to areas that were under the control of the Government, considering them as safe areas. Ситуация в Судане отличается от этого тем, что правительство Судана не вынуждает граждан покидать свои земли, а скорее они под влиянием различных причин переселились в районы под контролем правительства, считая их безопасными.
Больше примеров...
По-другому (примеров 1675)
Only web design is refactored - your web-site will look totally different. Изменяется только дизайн - Ваш веб-сайт совершенно по-другому воспринимается пользователями.
But stealing began to look quite different to me when I brought the groceries home and shared them with my wife Suzanne and son Eric. Но воровство начало ощущаться совсем по-другому, когда я принес продукты домой и поделился ими с моей женой Сьюзан и сыном Эриком.
Different good or different bad? По-другому хорошо или по-другому плохо?
That one was different. На этот раз было по-другому.
With Danielle, it's different. С Даниэль, все по-другому.
Больше примеров...
Иной (примеров 1605)
Before he died by the sword of young Fedorov Elaman's monologue had taken a different character. Перед тем, как Еламан погибает от меча молодого Федорова его монолог имеет иной характер.
Initiatives with a slightly different emphasis were also developed compared with those seen from the regional consultations. Были также разработаны ини-циативы несколько иной направленности по срав-нению с региональными консультативными сове-щаниями.
The observation was made that if the phrase was intended to cover misrepresentation and misdelivery, it might be better to place it in a separate article with a different method for calculating compensation. Было указано, что, если эта формулировка призвана охватить указание неправильных данных и ненадлежащую сдачу, то ее, возможно, лучше выделить в отдельную статью, которая будет предусматривать иной метод исчисления возмещения.
It is important to discern the different causes of exclusion that particular groups or individuals may face in a particular national context and understand the processes leading to exclusion. Следует различать разные причины изоляции разных групп или лиц в той или иной конкретной стране и понимать механизмы, которые вызывают это явление.
Each country chapter will cover the different insolvency procedures that are available, and to what extent lenders get involved in providing finance to insolvent companies and related issues such as getting security, priority given to new lenders, and the role of the judicial process; and В каждой посвященной той или иной стране главе будут рассматриваться существующие процедуры несостоятельности, степень участия кредиторов в финансировании несостоятельных компаний и смежные вопросы, касающиеся получения залога, приоритетности новых кредиторов и роли судебного разбирательства; и
Больше примеров...
Иначе (примеров 1296)
It's different now that the circle is bound. Теперь всё иначе, когда Круг уже связан.
Some say it was only for 8 seconds, but I feel different. Мне сказали, это длилось лишь 8 секунд, но теперь чувствую себя иначе.
People, on the other hand, was a different subject. С людьми, с другой стороны, дело обстояло совсем иначе.
The apartment's different than how I pictured it. Квартира выглядит немного иначе, чем я себе представляла.
But it's different with Mary Beth. Но с Мэри Бэт всё иначе.
Больше примеров...
По-разному (примеров 1282)
Democratic governance can be organized in many different ways and the diverse nature of democracies reflects the rich social and cultural traditions of the world. Демократическое управление может быть выстроено по-разному, и многообразие демократических систем является отражением богатства социальных и культурных традиций планеты.
Regions are often defined with different geographical coverage and the location of regional offices differs from agency to agency. Границы регионов в географическом отношении часто определяются по-разному, и региональные отделения у разных учреждений различаются своим местоположением.
The determination by the decision-making body must rest on the reported and proven facts, not on the arguments of the parties, namely the authors and the respondent State, which may be correct or incorrect, precise or imprecise, or argued in different ways. Принимаемое директивным органом решение должно основываться на представленных и доказанных фактах, а не на аргументах сторон, в частности авторов и выступающего в роли ответчика государства, которые могут быть верными или неверными, точными или неточными или подаваться по-разному.
We agree that there remains a lack of awareness on the part of policy and decision makers that war affects men and women differently and that women and men bring different perspectives to the peace process. Мы согласны, что на уровне определения политики и принятия решений по-прежнему недостаточно осознается тот факт, что война затрагивает мужчин и женщин по-разному и что женщины и мужчины привносят различные аспекты в мирный процесс.
Constraints on humanitarian access in situations of armed conflict take different forms, affecting both access by humanitarian personnel to civilian populations in need and access by civilian populations to assistance and services. Факторы, препятствующие гуманитарному доступу в условиях вооруженного конфликта, проявляются по-разному и связаны как с доступом сотрудников гуманитарных организаций к нуждающемуся гражданскому населению, так и с возможностями гражданских лиц в плане получения помощи и услуг.
Больше примеров...
Иные (примеров 614)
The United Kingdom's concern is that the United Nations Convention could undermine those standards if it sets different requirements. Соединенное Королевство озабочено тем, что эта конвенция Организации Объединенных Наций может нанести ущерб этим стандартам, если она установит иные требования.
One delegate felt that disclosure of the impact of alternative accounting decisions could be confusing to report users, as the alternatives often yielded different financial results. По мнению одного из делегатов, раскрытие сведений о влиянии альтернативных бухгалтерских решений могло бы вызвать путаницу среди пользователей, поскольку такие альтернативы часто приносят иные финансовые результаты.
After the demonstration, the terms of entering the Club will be different or it will be completely restricted for Ukraine investors to join. После показа условия вхождения в клуб будут иные или он будет полностью закрыт для инвесторов Украины.
Should the States Parties decide to adopt a different remuneration and conditions of service for the judges, these estimates would have to be revised. Если государства-участники решат установить иные размеры вознаграждения и условия работы судей, данную смету потребуется пересмотреть.
Concepts: It is frequently argued that the reality of developing countries is different, and that therefore adaptations must be introduced to existing conceptual frameworks and bodies of knowledge prior to implementation. Концепции: Часто утверждают, что в развивающихся странах сложились иные реальности и поэтому до практического применения ими существующих концептуальных основ и накопленных знаний необходима их предварительная адаптация.
Больше примеров...
Различия (примеров 1412)
It was suggested that different legal traditions were a barrier to regional integration. Высказывалось мнение, что одним из препятствий на пути к региональному сотрудничеству являются различия в правовых традициях.
Man: They look a little different to me, too. И мне кажется, что есть различия.
However, he was surprised that the exclusion of women from military service and the different marriage and pension ages for men and women were also regarded as non-discriminatory. Однако он удивлен тем, что в качестве недискриминационной практики также рассматриваются освобождение женщин от воинской службы и различия в возрасте для вступления в брак и выхода на пенсию для мужчин и женщин.
In order to do this it was necessary to take account of each society's idiosyncrasies and of different cultures and religions. В этой связи необходимо учитывать особенности, характерные для тех или иных обществ, и культурные и религиозные различия.
Ground-penetrating radar surveys detect the disturbance in the pattern of high-frequency electromagnetic waves in the ground caused by hidden structures, such as buried pipes, hidden shafts, buried materials, different porosity and soil densities. Георадар отслеживает аномалии в характеристиках распространения высокочастотных электромагнитных волн в земле, вызываемые такими невидимыми объектами, как закопанные трубы, спрятанные колодцы, зарытые материалы и различия в пористости и плотности почвы.
Больше примеров...
Иного (примеров 654)
Those were construing a different treaty that is worded differently than the IMF Articles of Agreement. В этих заключениях дается толкование иного международного договора с иными формулировками, чем Статьи Соглашения МВФ.
That required a different emphasis from a narrow focus on individual violations. Это обусловливает необходимость иного упора, чем узкий акцент на индивидуальных нарушениях.
I became a different kind of guy than my father. Я стал человеком иного толка, нежели мой отец.
But fighting terrorists requires an entirely different kind of spying from "uncovering" traditional "spies," or neutralizing unpopular oligarchs such as Mikhail Khodorkovsky. Но борьба с террористами требует совершенно иного типа шпионажа, чем "разоблачение" традиционных "шпионов" или нейтрализация непопулярных олигархов типа Михаила Ходорковского.
Each of these options as explained above has different legal implications and results which should be carefully considered by the political decision makers when deciding which option to choose. Как разъяснялось выше, каждый из этих вариантов сопряжен с различными юридическими последствиями и результатами, которые должны быть тщательно рассмотрены теми, кто будет принимать политическое решение, при выборе того или иного варианта.
Больше примеров...
Иным (примеров 529)
But very soon one already feels that not only the language of singing is different here. Однако уже совсем скоро ощущаешь, что иным тут является далеко не только язык исполнения.
The Committee has included a compilation of best practices by States to protect and promote the rights of persons belonging to different national, ethnic, racial or other groups. Комитет подготовил подборку документов о наилучшей практике государств по защите и поощрению прав лиц, принадлежащих к различным национальным, этническим, расовым и иным группам.
If the onset of the new millennium is to be a symbol to coming generations of peace and harmonious development among all nations, we will have to learn to see our planet's problems from a different perspective. Чтобы наступление нового тысячелетия стало для грядущих поколений символом мира и гармоничного развития всех наций, мы должны будем научиться видеть проблемы нашей планеты под иным углом зрения.
When I stood at this podium 10 years ago, the list of issues to be urgently addressed was about the same, yet the mood was different. Когда я выступал с этой трибуны 10 лет тому назад, перечень вопросов, требующих неотложного решения, был примерно таким же, однако настроение было иным.
History could have been different indeed; the suffering in Afghanistan and the violence which exacerbated it could have been avoided if the international community had not walked away from Afghanistan once success was achieved in the cold war. Развитие истории действительно могло бы быть иным; страданий народа Афганистана и насилия, которое усугубило эти страдания, можно было бы избежать, если бы международное сообщество не покинуло Афганистан на произвол судьбы после того, как был достигнут успех в «холодной войне».
Больше примеров...
Различие (примеров 349)
It was found that developing and developed countries had different satellite data needs. Было выявлено различие в потребностях в спутниковых данных у развивающихся и развитых стран.
The shortcoming of the paragraph under consideration was that it distinguished between nationals and non-nationals rather than between persons of different nationalities. Недостаток рассматриваемого пункта заключается в том, что в нем проводится различие между гражданами и негражданами, а не между представителями различных национальностей.
Considering the above, the Working Group notes that two different periods of time should be differentiated: С учетом вышеизложенного Рабочая группа отмечает, что следует проводить различие между двумя разными периодами времени:
It was also mentioned that a distinction should be made between the situation of people of African descent in developing and developed countries as they may face different constraints upon the full enjoyment of their rights. Была также отмечена необходимость проводить различие между положением лиц африканского происхождения в развивающихся и развитых странах, поскольку они могут сталкиваться с разными факторами, ограничивающими всестороннее осуществление их прав.
This principle explains that the distinction between manifestations of Matter, Energy, Mind, and even Spirit, are the result of only different "vibrations". Этот принцип объясняет, что различие между проявлениями бытия, таких как материя, энергия, разум и дух - лишь видоизменения одной первичной субстанции, «праматерии» - всё это различается лишь частотой своих вибраций.
Больше примеров...
Иное (примеров 501)
Well... your amygdala is telling me a whole different story. А вот... твоя миндалина говорит мне совсем иное.
A unilateral act shall be applicable to events or situations occurring after its formulation, unless the State or States authors of the act have manifested in any way a different intention. Односторонний акт применяется к событиям или ситуациям, наступившим после его совершения, если государство или государства-авторы акта не выразили каким-либо образом иное намерение.
(e) Situations should be avoided whereby an individual makes several interventions in the name of different NGOs under the same agenda item. е) следует избегать таких ситуаций, при которых то или иное лицо выступает с несколькими заявлениями от имени различных НПО по одному и тому же пункту повестки дня.
The Special Rapporteur considers that it would be detrimental to the unity of the law of nations to apply a given definition in the field of international humanitarian law and a completely different definition in the field of treaty law. Специальный докладчик полагает, что было бы вредно для целостности международного права применять определение, данное в области международного гуманитарного права, и совершенно иное определение из области права договоров.
Article 29 reads: "Unless a different intention appears from the treaty or is otherwise established, a treaty is binding upon each party in respect of its entire territory". «Если иное намерение не явствует из договора или не установлено иным образом, то договор обязателен для каждого участника в отношении всей его территории».
Больше примеров...
Отличный (примеров 86)
The influential anthropologist Franz Boas used a somewhat different set of symbols (Boas 1911). Влиятельный антрополог Франц Боас использовал набор символов, несколько отличный от использованного Пауэллом (Boas 1911).
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) said that the Model Law on Electronic Commerce had always been viewed as slightly different in form from the others in that it was open-ended and that updated versions had been issued. Г-н СОРИЁЛЬ (Сектор права международной торговли) говорит, что Типовой закон об электронной торговле всегда рассматривался как несколько отличный по своей форме от других текстов - в частности, тем, что в нем была предусмотрена возможность дополнения и что выпускались обновленные варианты.
I was thinking of something different, and you're a great godfather. Я что-то перепутал, а ты отличный крестный отец.
The Expert Group expressed the view that organic farming, based on the inputs into the process, should be regarded as a different agricultural activity from farming using chemicals. Группа экспертов высказала мнение, что органическое земледелие, судя по вводимым в этот процесс ресурсам, следует рассматривать как отдельный вид сельскохозяйственной деятельности, отличный от земледелия с использованием химикатов.
Juveniles may also have had different lifestyles than adults, filling predator niches between the enormous adults and the smaller contemporaneous theropods, the largest of which were two orders of magnitude smaller than adult Albertosaurus in mass. Помимо этого, молодые особи могли вести образ жизни, отличный от образа жизни взрослых, заполняя экологические ниши между крупными тероподами и мелкими, самые большие из которых были на два порядка легче взрослого альбертозавра.
Больше примеров...
Отличающийся (примеров 44)
A similar game, Spelltower, was released during Puzzlejuice's development, but Vollmer and Wohlwend ultimately considered their game sufficiently different to proceed. Когда Puzzlejuice была в разработке, появилась похожая на неё игра - Spelltower, но разработчики Puzzlejuice конечном итоге сочли свою игру достаточно отличающийся и продолжили разработку.
The Committee's conclusion in the present case seems to me unjustified as it applies a different criterion to that used in the past to resolve similar cases. Мне представляется, что вывод Комитета в данном случае является необоснованным, поскольку здесь применяется критерий, отличающийся от критериев, которые использовались при рассмотрении подобных дел в прошлом.
Media Converter SA Edition is convertor for converting documents, audio and video files between different formats. Media Converter SA Edition - универсальный конвертор, отличающийся скоростью работы и многозадачностью.
Each of those individuals participated in the operations with a slightly different perception of what the rule of law was in practice and a greater difference in perception of what the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice contained. У каждого из участников данных операций имеется свой, несколько отличающийся от других взгляд на то, чтó на практике представляет собой верховенство закона, и в еще большей степени различается их понимание содержания стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
At the same time, globalization has removed many of the barriers that earlier separated groups with different identities and different ways of life. Вместе с тем по причине глобализации исчезли многие барьеры, которые раньше разделяли людей, принадлежащих к различным культурам и ведущих отличающийся друг от друга образ жизни.
Больше примеров...
Различного рода (примеров 154)
The development process required different kinds of indicators and, therefore, quantitative data were required. Процесс развития предполагает использование различного рода показателей, отсюда необходимость в сборе количественных данных.
However Statistics Finland is entitled to use the administrative registers to different kinds of statistical studies and analysis for outside customers also. В то же время Статистическое управление Финляндии имеет право использовать административные регистры для проведения различного рода статистических исследований и анализа, в том числе и по заказу внешних клиентов.
She was subjected to different kinds of harassment and was finally "forced" to divorce the complainant. Она подверглась различного рода преследованиям, и в конечном итоге ее "вынудили" развестись с заявителем.
The implementation of human rights required different kinds of strategies, and legal measures might be seen as part of wider strategies. Для осуществления прав человека необходимы стратегии различного рода, а правовые меры могли бы рассматриваться как часть более широких стратегий.
The Advisory Committee notes that, in accordance with the policy directives of the General Assembly, efforts have been made towards gender mainstreaming in the programmes of work of the regional commissions to different degrees. Консультативный комитет отмечает, что в соответствии с директивными указаниями Генеральной Ассамблеи предпринимались меры различного рода по актуализации гендерной проблематики в программе работы региональных комиссий.
Больше примеров...
Разноплановый (примеров 2)
Sophomore Rusty is a different guy. А Расти - второкурсник - разноплановый парень.
To date there is no record of any unions composed entirely of indigenous persons. It is essential to realise that the basic organizations among indigenous peoples are the indigenous development associations, which are of different kinds. Пока не имеется сведений о профсоюзах, полностью состоящих из коренных жителей, поскольку организации, созданные в поселках коренных жителей, представляют собой ассоциации развития коренных жителей, имеющие разноплановый характер.
Больше примеров...
Не такой как (примеров 58)
Toby, you're different than them. Тоби, ты не такой как они.
Gang up on me because I'm different. Они ополчились на меня из-за того, что я не такой как они.
I'm a different kind of winner. Я "не такой как все"0 победитель.
Rufus is different, you know? Руфус не такой как все.
This album was no different. Этот альбом не такой как другие.
Больше примеров...
Разницы (примеров 139)
I don't feel any different, but they're all going crazy. Я не почувствовала никакой разницы, а они посходили с ума.
The various religions and cultures originated and developed at different times in history, but there is, however, no difference as far as their status is concerned. В историческом контексте, эти различные религии и культуры зарождались и развивались в разное время, но в отношении их статуса между ними нет никакой разницы.
In addition, different margin levels were observed for different grades, e.g. for grades P-2 and P-3 the margin for 2002 was 114.9 and 115 respectively. При этом величина разницы для должностей разного класса не была одинаковой; например, для долж-ностей С-2 и С-3 разница за 2002 год составляла соответственно 114,9 и 115.
Do they feel different? Ты не чувствуешь разницы?
l don't feel any different. Я не чувствую никакой разницы.
Больше примеров...