Английский - русский
Перевод слова Different

Перевод different с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различный (примеров 312)
In addition, they sometimes use different props to make this pretend play more real. Кроме того, они иногда используют различный реквизит, чтобы сделать эту игру более реалистичной.
Also, because of the commonality of certain indicators, it would be desirable to harmonize indicators and the related work by different agencies to ensure their application in a consistent manner, while recognizing that indicators may be given different weights in different sectors and different regions. Помимо этого в связи с единообразием некоторых показателей представляется желательным согласовать показатели и соответствующую работу различных учреждений в целях обеспечения их согласованного применения, признавая при этом, что показатели могут иметь различный вес в различных секторах и регионах.
The operation of several types of nuclear reactors worldwide, with a variety of efficiency (from 26 to 40%) give quite different energy yields, therefore no conversion standard is recommended. При глобальной эксплуатации некоторых видов ядерных реакторов с различными кпд (от 26 до 40%) образуется совершенно различный энергетический выход, и поэтому в данном случае не рекомендуется применять какого-либо стандарта преобразования.
This premise is associated with a political project in which different social experiences may be valued, developed, and set as available alternatives to the knowledge and appreciation of social groups and segments. Такая посылка связана с политическим проектом, в рамках которого различный социальный опыт может оцениваться, развиваться и рассматриваться в качестве альтернативных знаний и оценок, свойственных социальным группам и слоям общества.
In summary, the streams are designed to treat similarly situated claimants in a similar fashion and to allocate different values to certain types of evidence depending upon the obstacles faced by claimants in obtaining access to documentary evidence. Таким образом, цель классификации заключается в том, чтобы применить одинаковый подход к заявителям, находящимся в сходном положении, а также, чтобы придать различный вес отдельным видам доказательств с учетом тех препятствий, с которыми столкнулись заявители при получении доступа к документальным доказательствам.
Больше примеров...
Разный (примеров 303)
Regarding the programme's content and structure, Brooker noted, each episode has a different cast, a different setting, and even a different reality. По поводу содержимого и структуры программы, Брукер отметил: «В каждом эпизоде разный актёрский состав, разные места действий и даже разные реальности.
The due diligence character of the obligation to provide requested information avoids imposing absolute standards that would not take into account the different degrees of technological and economic development of Riparian Parties. Характер «должной осмотрительности», присущий обязательству предоставить запрашиваемую информацию, призван избежать навязывания абсолютных стандартов, которые бы не учитывали разный уровень технологического и экономического развития прибрежных Сторон.
Markets have different geographic scopes: the market for infrastructure services is local or regional in scope, whereas commodities markets are mostly worldwide. Рынки имеют разный географический охват: рынки инфраструктурных услуг являются по своим масштабам локальными или региональными, тогда как товарные рынки в основном являются мировыми.
Okay, so we - we both have different approaches, but the important thing here is that we share a common goal. Ну хорошо, у нас с тобой разный подход к делу, однако у нас есть общая цель, что немаловажно.
Different agreements have different terms. В разных соглашениях предусмотрен разный порядок.
Больше примеров...
Другой (примеров 4160)
It's different, but there's potential. Он другой, но у него есть потенциал.
Perhaps in a different life, we could've been friends. Возможно в другой жизни мы могли бы быть друзьями.
A different approach could be to deem the COMI of the group to be that of the parent corporation, so that all subsidiaries would also have that COMI and jurisdiction for commencement of proceedings would not be related to place of incorporation or registered office. Другой подход может заключаться в том, чтобы рассматривать ЦОИ группы в качестве ЦОИ материнской корпорации, с тем чтобы он также являлся ЦОИ для всех дочерних предприятий, а вопрос о юрисдикции, в которой открывается производство, не был бы связан с местом учреждения или регистрации конторы.
Furthermore, the court is not limited simply to ordering (or not ordering) costs against the losing party, but can make a range of different orders, such as that only a proportion of the other party's costs should be paid. Более того, суд может не только взыскать или не взыскать расходы с проигравшей стороны, но и сделать целый ряд иных распоряжений, так, что только часть расходов другой стороны будет подлежать оплате.
But I'd be lying if I said there weren't times when I thought about... what my life could've been if had taken a different path. Но я солгу, если скажу, что никогда не задумывалась о том, какой была бы моя жизнь, если бы я сделала другой выбор.
Больше примеров...
Отличается (примеров 1209)
Since the new performance appraisal system is fundamentally different in its approach from the current one, training is a prerequisite for its implementation and must be launched immediately. Поскольку новая система служебной аттестации коренным образом отличается в своем подходе от используемой в настоящее время системы, то необходимой предпосылкой ее осуществления является профессиональная подготовка, осуществление которой должно быть начато незамедлительно.
Subsequently, equal value legislation went a step further to correct pay inequalities between men's and women's jobs that were substantially different but that could be compared in terms of four criteria of skill, effort, responsibility and working conditions. Впоследствии в рамках законодательства о труде равной ценности был сделан следующий шаг вперед для устранения неравенства в оплате труда мужчин и женщин, который существенно отличается по своему характеру, но может быть сопоставлен исходя из следующих четырех критериев: квалификация, интенсивность, ответственность и условия труда.
However, in the case of a different sound source from the original equipment audible warning device, the minimum sound level may be reduced to 100 dB(A), measured under the conditions of ECE Regulation No. 28, Part I. Вместе с тем если источник звука отличается от звукового сигнального устройства, являющегося частью оригинального оборудования, то минимальный уровень звука может быть снижен до 100 дБ(А), измеряемых в соответствии с условиями, изложенными в части І Правил ЕЭК Nº 28.
It's a pretty different than the others. Она отличается от других.
By contrast, the signature whistle which dolphins use to stay in touch, each individual here has a radically different call. Наоборот, каждый свист-подпись, с помощью которого держат связь дельфины, индивидуален и явно отличается от других.
Больше примеров...
По-другому (примеров 1675)
It's felt different, like we're working at it too hard. Все как-то по-другому стало, как будто мы слишком сильно стараемся.
Only web design is refactored - your web-site will look totally different. Изменяется только дизайн - Ваш веб-сайт совершенно по-другому воспринимается пользователями.
It's different in the less developed world. В развивающихся странах всё по-другому.
It's different, yes. Звучит по-другому, не так ли?
You know, we could approach this in a different way. Знаешь, мы можем сделать по-другому.
Больше примеров...
Иной (примеров 1605)
Despite this, it is clear that we could get noticeably different results for individual product groups if a different approach to selecting items were taken. Несмотря на это, нет сомнений, что мы могли бы получить заметно иные результаты по отдельным группам продукции, если бы применяли иной подход к выбору товаров.
But I also wish to highlight a different aspect of our new epoch. Но я хочу выделить и иной аспект нашей новой эпохи.
The records must be maintained in one single database, although different sections (such as transport, engineering or supply) within a mission are responsible for processing their own data on a regular basis. Учет должен вестись в одной единой базе данных, хотя различные подразделения (например, транспортные, инженерные или снабженческие) в рамках той или иной миссии отвечают за регулярную обработку своих собственных данных.
The day I walked into Biosphere 2, I was, for the first time, breathing a completely different atmosphere than everybody else in the world, except seven other people. В тот день, когда я вошла в Биосферу 2, я впервые вдохнула совершенно иной воздух, чем кто-либо еще в этом мире, за исключением еще семи людей.
The above weight ranges shall be acceptable unless the buyer or seller specifies a different piece weight range under "Additional product options." Указанные выше диапазоны изменения веса являются приемлемыми, если только покупатель или продавец не указывают иной диапазон изменения веса в разделе "Дополнительная информация о продукте".
Больше примеров...
Иначе (примеров 1296)
That if Pilar had married your father, everything would be different now. Что если бы тётя Пилар вышла за твоего отца, то всё было бы иначе.
You know, that was different. Ты знаешь, тут всё иначе.
See, it's different for me. Видите, для меня это иначе.
But in terms of new construction the pattern is different: half of the 30 reactors now being built are in developing countries. Однако, если говорить о строительстве новых мощностей, то здесь ситуация выглядит иначе: половина из 30 реакторов, которые строятся в настоящее время, расположена в развивающихся странах.
I can tell, you look different. Ты и выглядишь иначе.
Больше примеров...
По-разному (примеров 1282)
Similarly, risks might not be in the full control of any party and might be perceived and characterized differently by different parties. Аналогичным образом, риски могут и не контролироваться в полной мере любой стороной и могут восприниматься и характеризоваться по-разному различными сторонами.
Each country, and indeed cities and regions within each country, has a different experience of globalization. На каждую страну - а фактически на каждый город и регион внутри каждой страны - глобализация влияет по-разному.
The wording of paragraph 3 of the Declaration could lead to different interpretations depending on the judicial system, and his delegation therefore had reservations in that regard. Он считает, что формулировка пункта З Декларации может толковаться в разных юридических системах по-разному; поэтому его делегация высказывает оговорки в этой связи.
Therefore, it is important to show them that things can be different. Поэтому важно понимать, что «бывает по-разному».
Every manufacturer schedules it in a different way. Все производители планируют испытания по-разному.
Больше примеров...
Иные (примеров 614)
Have different regions emerged stronger after a financial crisis? Укрепили ли свои позиции те или иные регионы после финансового кризиса?
2.1.1. The engine shall normally turn the driving wheels at a steady speed of 50 km/h if there is no technical reason due to the vehicle to define a different condition. 2.1.1 Двигатель должен в целом обеспечивать вращение ведущих колес с постоянной скоростью 50 км/ч, если только завод-изготовитель по техническим причинам, обусловленным характеристиками транспортного средства, не устанавливает иные условия.
This tended to weaken the way that women's issues were dealt with both at national and community level to the extent that there had not been the necessary policy orientation to guide the coordination of the different strategies geared towards promoting the advancement of women. Это, как правило, приводило к ослаблению действий по решению проблем женщин на национальном и общинном уровнях, и дело доходило даже до того, что отсутствовала необходимая политическая ориентация, которая помогала бы координировать те или иные виды стратегии, направленные на оказание содействия прогрессу женщин.
A staff member who is expected to perform substantially different functions as a result of a lateral move would acquire new skills essential for career development, regardless of the physical location where such functions are performed. Сотрудник, который в результате горизонтального перехода будет должен выполнять существенно иные функции, приобретет новые навыки, имеющие важное значение для развития карьеры, вне зависимости от того, где именно выполняются такие функции.
In these cases, harmonization of programming cycles presents difficulties and a degree of flexibility needs to be adopted to pursue the objective of harmonizing cycles of organizations that apply a country programme approach and the practice of those organizations that follow a different approach. Для согласования циклов организаций, которые применяют метод составления страновых программ, и организаций, использующих иные подходы, требуется определенная гибкость.
Больше примеров...
Различия (примеров 1412)
In this way, the minimum wage applies to all those in employment, without distinction as to the different employment groups. Таким образом, она распространяется на всех работающих и различия в минимальной зарплате для различных групп не существует.
Although immunity and jurisdiction are related concepts, as the International Court of Justice noted in the Arrest Warrant case, they are different. Хотя иммунитет и юрисдикция являются взаимосвязанными понятиями, Международный Суд в деле «Об ордере на арест» отметил, что между ними существуют различия.
The Committee notes with concern the different retirement ages for men and women, which in practice result in lower pensions for women. Комитет с обеспокоенностью отмечает существование различия в отношении возраста выхода на пенсию для мужчин и для женщин, что на практике приводит к установлению более низких пенсий для женщин.
While the concept of equitable utilization and that of reasonable utilization are different, they are closely interrelated and often combined together in various legal regimes. Хотя между концепцией справедливого использования и концепцией разумного использования есть различия, они тесно связаны и зачастую сочетаются в различных правовых режимах.
The different tendencies become even more obvious when the present figures are compared with those from 1990; an increase of 23.8 per cent for women but of 56.8 per cent for men. Различия в указанных тенденциях становятся еще очевиднее при сопоставлении этих данных с показателями 1990 года: рост на 23,8% среди женщин и на 56,8% - среди мужчин.
Больше примеров...
Иного (примеров 654)
He would be interested to hear whether others had a different interpretation of paragraph (a). Оратор желал бы узнать, придерживается ли кто-либо иного толкования пункта а).
Such a manual could only set general principles, of course; different peace-keeping operations would also take account of different factors, such as differing purposes and topographical conditions. Разумеется, такое руководство может содержать только общие принципы; при планировании разных операций по поддержанию мира могут также учитываться факторы иного рода, как, например, различные цели и топографические условия проведения операции.
It is not clear to me how the same facts in another country not having adopted the 'common property' doctrine could then justify the Committee's arriving at a different conclusion. Мне не ясно, каким образом аналогичные факты в другой стране, которая не приняла доктрину "общего достояния", смогут тогда служить оправданием принятия Комитетом иного решения.
We consider, however, that the circumstances of the Kyoto Protocol may justify taking a different approach. (European Union et al) В то же время мы считаем, что специфика Киотского протокола может оправдать использование иного подхода (Европейский союз и др.).
The State party submits that any confirmation by Liberian officials that there is "no record of the author having committed war crimes or crimes against humanity" relates to a different matter. Государство-участник подчеркивает, что любое подтверждение либерийскими властями того факта, что не имеется "каких-либо данных о совершении автором военных преступлений или преступлений против человечества", касается иного вопроса.
Больше примеров...
Иным (примеров 529)
So we did the analysis again a slightly different way. Так что мы сделали анализ немного иным путем.
Our buildings are prototypes, ideas for how the space of living or how the space of working could be different, and what a space of culture or a space of media could look like today. Наши здания - это прототипы, идеи того, как жилое помещение или рабочее помещение может быть иным и как здания культуры и СМИ могут выглядеть сегодня.
It could be totally different. Он может быть совершенно иным.
On another planet with a different sequence of random processes to make heredity diversity and a different environment to select particular combinations of genes the chance of finding beings very similar to us must be close to zero. На какой-нибудь другой планете с другими случайными процессами, с другой наследственностью и другой средой, с иным отбором комбинаций генов шансы найти существо, которое походило бы на нас, близки нулю.
First, we must respect different cultures and civilizations; nothing can justify imposing one's lifestyle on those who reject it or forcing one's practices on those who do not want them. Прежде всего необходимо уважать различные культуры и цивилизации - ничем нельзя оправдать попытки навязать собственный образ жизни тем, кто его отвергает, или же заставить кого-либо поступать тем или иным образом вопреки собственной воле.
Больше примеров...
Различие (примеров 349)
The TER Database distinguishes three different distances (lengths): Базой данных ТЕЖ проводится различие между тремя разными дистанциями (отрезками):
It was not clear, for example, whether such formulation would sufficiently distinguish different obligations for different States, such as for the affected State as opposed to assisting States. В частности, было неясно, в достаточной ли степени при такой формулировке будет проведено различие между обязанностями различных государств, т.е. государств, пострадавших в результате бедствия, по сравнению с государствами, оказывающими помощь.
Naturally, the difference in catenary voltage on the different networks continues to be an obstacle to the complete journey of hauled electric goods trains. Безусловно, различие в напряжении контактной сети на разных сетях остается одним из препятствий для создания комплексной системы движения грузовых поездов, в качестве тяговых единиц на которых используются электровозы.
Formal or legal distinctions between different kinds of religious or faith-based communities carry the seed of discrimination insofar as such a distinction in their status implies a difference in rights or treatment. Проведение официального или юридического различия между разными видами религиозных общин и групп, созданных на основе общей веры, несет в себе семена дискриминации, поскольку такое различие в их статусе подразумевает различие в правах или обращении.
This principle explains that the distinction between manifestations of Matter, Energy, Mind, and even Spirit, are the result of only different "vibrations". Этот принцип объясняет, что различие между проявлениями бытия, таких как материя, энергия, разум и дух - лишь видоизменения одной первичной субстанции, «праматерии» - всё это различается лишь частотой своих вибраций.
Больше примеров...
Иное (примеров 501)
The picture for resources for development is different. Иное положение сложилось с ресурсами для целей развития.
It is possible that trials will consume different amount of time with some exceeding this estimation. Вполне возможно, что на проведение судебных процессов потребуется иное количество времени, и в некоторых случаях оно может превышать эту оценку.
A unilateral act shall be applicable to events or situations occurring after its formulation, unless the State or States authors of the act have manifested in any way a different intention. Односторонний акт применяется к событиям или ситуациям, наступившим после его совершения, если государство или государства-авторы акта не выразили каким-либо образом иное намерение.
The Working Group noted that caution should be exercised in transposing such concepts as "publication" and "systematic maintenance" from the paper-based to the electronic environment, where those concepts may have different connotations. Рабочая группа отметила, что при переносе таких концепций, как "опубликование" и "систематическое обеспечение доступа", из среды обращения бумажных документов в электронную среду, в которой эти концепции могут иметь иное значение, следует проявлять осторожность.
In a system in which everything has been conceived in terms of rights and obligations, the position is different, and it is one of the reasons why Part Two has been criticized alternately for excessive rigidity and unhelpful vagueness. При системе же, при которой все трактуется с точки зрения прав и обязательств положение иное, и именно это является одной из причин, по которой Часть вторая поочередно подвергается критике то за излишнюю жесткость, то за не приносящую пользу туманность.
Больше примеров...
Отличный (примеров 86)
But it's slightly different than in the conventional picture. Но немного отличный от классической картины.
At the same time, there existed a Judicial Coordination Council, with a somewhat different membership. Наряду с этим существует Судебный координационный совет, имеющий несколько отличный членский состав.
A potentially different set of variables are identified as being most important for each clothing item. По каждому наименованию одежды определяется отличный набор потенциально важных переменных.
Therefore, it should be underlined that the survey regarding Area 3 is an ongoing process that needs to take into consideration the significantly different landscape and the very sensitive nature of Area 3 compared to areas 1 and 2. И поэтому следует подчеркнуть, что обследование в отношении зоны З является текущим процессом, в рамках которого нужно принимать во внимание значительно отличный ландшафт и весьма деликатную природу зоны З по сравнению с зонами 1 и 2.
The Expert Group expressed the view that organic farming, based on the inputs into the process, should be regarded as a different agricultural activity from farming using chemicals. Группа экспертов высказала мнение, что органическое земледелие, судя по вводимым в этот процесс ресурсам, следует рассматривать как отдельный вид сельскохозяйственной деятельности, отличный от земледелия с использованием химикатов.
Больше примеров...
Отличающийся (примеров 44)
A different but related perspective to monitoring realization of rights is that of monitoring violations. Отличающийся, но родственный взгляд на мониторинг осуществления прав - это мониторинг их нарушений.
The Committee's conclusion in the present case seems to me unjustified as it applies a different criterion to that used in the past to resolve similar cases. Мне представляется, что вывод Комитета в данном случае является необоснованным, поскольку здесь применяется критерий, отличающийся от критериев, которые использовались при рассмотрении подобных дел в прошлом.
In my opinion, the answer to this question should be categorically negative: such an intrusion into primary rules would inevitably lead to the breakup of the regime of responsibility and give the draft an entirely different connotation from that of the draft on State responsibility. По моему мнению, ответ на этот вопрос должен быть категорически отрицательным: такое вторжение в первичные нормы неизбежно приведет к подрыву всего режима ответственности и придаст проекту смысл, абсолютно отличающийся от смысла проекта об ответственности государств.
Annex I to the report contained some suggested standards and ranges that would allow comparison of the adequacy of the mandates and resources allocated to oversight throughout the United Nations system. JIU took a markedly different approach to oversight from the Steering Committee. В приложении I к докладу содержится ряд предложений о стандартах и диапазонах, которые позволят сравнивать адекватность мандатов и ресурсов, выделяемых на цели надзора в системе Организации Объединенных Наций. ОИГ избрала подход к надзору, заметно отличающийся от подхода Руководящего комитета.
Each of those individuals participated in the operations with a slightly different perception of what the rule of law was in practice and a greater difference in perception of what the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice contained. У каждого из участников данных операций имеется свой, несколько отличающийся от других взгляд на то, чтó на практике представляет собой верховенство закона, и в еще большей степени различается их понимание содержания стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Больше примеров...
Различного рода (примеров 154)
There is a need for external auditing of different sorts of macro accounts. Существует необходимость в проведении внешнего аудита различного рода макросчетов.
Disabled persons also get different discounts: on transport, purchase of medicines, treatment, etc. Инвалидам предоставляются также различного рода скидки - на проезд в общественном транспорте, лекарства, лечение и т.д.
The implementation of human rights required different kinds of strategies, and legal measures might be seen as part of wider strategies. Для осуществления прав человека необходимы стратегии различного рода, а правовые меры могли бы рассматриваться как часть более широких стратегий.
Thus, tens of thousands of different explosive remnants of war were deactivated each year in the Russian Federation, and the population was informed regularly about the dangers of those munitions. Так, ежегодно в России обезвреживаются десятки тысяч различного рода взрывоопасных пережитков войны, а население регулярно информируется об опасностях, связанных с этими боеприпасами.
In reaching this conclusion, the Court stated that the determination of the "reasonable time", which can't go beyond the 2 years limit, involves taking into account different factors, concerning, inter alia, the distinctive features of the defects. Вынося данное заключение, суд заявил, что при определении "разумного срока", который не должен превышать двухлетний период, следует учитывать различного рода факторы, в частности, факторы, связанные с характерными особенностями дефектов.
Больше примеров...
Разноплановый (примеров 2)
Sophomore Rusty is a different guy. А Расти - второкурсник - разноплановый парень.
To date there is no record of any unions composed entirely of indigenous persons. It is essential to realise that the basic organizations among indigenous peoples are the indigenous development associations, which are of different kinds. Пока не имеется сведений о профсоюзах, полностью состоящих из коренных жителей, поскольку организации, созданные в поселках коренных жителей, представляют собой ассоциации развития коренных жителей, имеющие разноплановый характер.
Больше примеров...
Не такой как (примеров 58)
Anyway, they're totally different things. Я понимаю, что ты совершенно не такой как они.
I thought you were different than paul, But you're the same. Я думала ты не такой как Пол, но ошиблась.
I'm just different, apparently. Очевидно, я не такой как все.
There was this one guy in his unit real different to him, an intellectual, real bookworm, and over time, he became the boy's best friend. Там был парень из его взвода, совсем не такой как он сам, интеллектуал, настоящий книжный червь, и со временем, он стал ему лучшим другом.
You just have to get through high school. 'Cause high school sucks for anyone who's the least bit different. Ты просто должна закончить школу, если ты не такой как все, школа - ацтой.
Больше примеров...
Разницы (примеров 139)
Because of the different time frames, there was also a disconnection between the plan and the resources proposed for the two-year programme budgets. Различия между планом и предлагаемым объемом ресурсов двухгодичных бюджетов по программам наблюдались также из-за разницы тех сроков, на которые они готовились.
The Committee notes in paragraph 54 above that, according to the Secretariat, where travel is proposed for different destinations compared with the period 2013/14, the variances due to ticket price increases are not comparable. В пункте 54 Комитет отмечает, что, по мнению Секретариата, в том случае, когда поездки предлагаются в различные пункты назначения по сравнению с 2013/14 годом, показатели разницы в ресурсах, обусловленные увеличением стоимости авиабилетов, несопоставимы.
What gender sensitization mean: to make people aware of the different realities of women and men and their different impact in society and its development. Что означает актуализация гендерной проблематики: разъяснение разницы в положении мужчин и женщин и различного воздействия их положения на жизнь общества и его развитие.
And now the corn refiners are desperately trying to say that they are sugar, they're no different, and the sugar industry's going, No, you're not. И теперь то компании перерабатывающие кукурузу пытаются сказать, что нету разницы между их продукцией и сахаром, но представители сахарной промышленности говорят "Нет, это не так"
They implement commands, that closely reflect ideology of concrete system, and often these packages use different key bindings and user interface, that match ideology of DVCS. Для поддержки конктретных реализаций распределнных систем контроля версий были созданы отдельные пакеты, которые реализовали поддержку специфической системы, с учетом разницы в идеологии и командах.
Больше примеров...