| In contrast, consumers seeking cheap products generally have no personal contact and are often situated in a different country altogether. | В то же время потребители, стремящиеся купить дешевые товары, как правило, не имеют никаких личных контактов и зачастую вообще находятся в другой стране. |
| However, on 5 January 2013, the President submitted a different version of the Law to Parliament for consideration. | Вместе с тем 5 января 2013 года Президент внес в парламент другой вариант этого закона. |
| So you know how you feel different around different people? | Ты знаешь, каково чувствовать себя другой среди людей? |
| Different Gap, different Tower Records. | Другой "Гэп", другой "Тауэр Рекордз". |
| Water is used in variable intensity in different industries and, conversely, energy is needed for extracting, transporting, distributing and treating water. | С одной стороны, вода с переменной интенсивностью используется в различных отраслях, а с другой - для забора, транспортировки, распределения и обработки воды требуется энергия. |
| It examines implementation of the measures under different lights, drawing both on those incidents and on other information. | Группа рассматривает соблюдение мер с разных точек зрения, основываясь как на конкретных случаях, так и на другой информации. |
| On the other hand, subsequent practice may prevent specifying the meaning of a general term to just one of different possible meanings. | С другой стороны, последующая практика может помешать уточнению значения общего термина, сводящему его к одному из нескольких возможных значений. |
| On the other hand, he had a different opinion. | С другой стороны, у него было другое мнение. |
| On the other hand, the divergences between them reflect the different memberships and priorities of the two Organizations. | С другой стороны, расхождения между ними отражают различия в членском составе и приоритетах этих двух организаций. |
| Different day, different way to do business. | Другое время - другой подход к бизнесу. |
| This time the Supreme Court was presented with different legal issues. | В данном случае на рассмотрение Верховного суда был вынесен другой юридический вопрос. |
| It could therefore be useful to hear a counterbalancing view, but such submissions fell into a different category. | В связи с этим может быть полезно ознакомиться с противоположным мнением, однако подобные представления относятся к другой категории. |
| The amended text proposed by the United States would institute a different regime from that initially envisaged in the draft protocol. | Измененный текст, предложенный Соединенными Штатами, установил бы другой режим, отличный от того, который первоначально предусматривался в проекте протокола. |
| This assumption is valid regardless of whether the cargo was reloaded into a wagon of a different track gauge. | Данное предположение действует независимо от того, был ли перегружен груз в вагон другой ширины колеи. |
| Governments are not required to accept a national certificate issued by the Government of a different country as the basis of an ICC. | От правительств не требуется принятия национального удостоверения, выданного правительством другой страны на основе МУС. |
| This feeling of difference is aggravated by the stigmatization they face because of their different culture and language. | Ощущение своей непохожести усугубляется стигматизацией, с которой они сталкиваются из-за своей другой культуры и другого языка. |
| Such a result can only be obtained with a different culture, one that makes people understand that this planet belongs to all human beings. | Такого результата можно добиться только посредством другой культуры, которая дает людям понять, что эта планета принадлежит всем. |
| Migrants also frequently end up doing a different job than stated in the original contract. | Мигрантов также часто используют для выполнения другой работы вместо той, которая была указана в первоначальном соглашении. |
| The class is designed to promote respect and understanding towards persons of different faiths, cultures and worldviews. | Курс должен способствовать уважению и пониманию со стороны приверженцев другой религии, культуры и восприятия мира. |
| I can prove them wrong by repeating my experiment with a different cell line. | Я могу доказать их ошибку повторив свой эксперимент с другой колонией клеток. |
| Yet one starlit night, The Shadow heard a different voice. | Но однажды, звездной ночью Тень услышал другой голос. |
| Sir, I assure you this is a different automobile. | Сэр, уверяю вас, это другой автомобиль. |
| Great exercise, and it literally lets me see the world from a different perspective. | Это отличное упражнение позволяет мне увидеть мир буквально с другой точки зрения. |
| It's about allowing yourself to see things from a different angle entirely. | Речь идет о том, чтобы позволять себе смотреть на вещи абсолютно с другой точки зрения. |
| The other part of population has administrative data in different level of quality and completeness. | По другой части населения имеются данные из административных источников различного качества и полноты. |