| Suggestions that there could be or should be a different set of permanent members without the veto are also impractical. | Предложения о том, что может или должен быть другой состав постоянных членов без права вето, представляются также непрактичными. |
| No, I came up with a different method. | Нет, я предложил другой способ. |
| Just pretend he's from a different culture. | Притворитесь, что он из другой культуры. |
| We're also coming to you live from a different apartment. | Мы также выходим в прямой эфир из другой квартиры. |
| Maybe if I'd met you sooner, my life would be a whole lot different. | Может, если бы я встретил тебя раньше, моя жизнь была совершенно другой. |
| We'll just use a different channel than Charlie and I use. | Мы будем использовать другой канал, а не тот, что с Чарли. |
| The different approach taken by UNHCR also needs to be explained. | Следовало бы также пояснить, какой именно другой подход применило УВКБ. |
| Deletion of the word "groundwaters" was a different matter. | Изъятие же словосочетания "грунтовые воды" - это совсем другой вопрос. |
| On a different subject, we have also witnessed a certain contraction of the public sector both within nations and international organizations. | Что касается другой темы, то мы также стали свидетелями некоторого уменьшения государственного сектора как на внутригосударственном уровне, так и внутри международных организаций. |
| His proposed text reflected the view of a number of delegations, although he was aware that others took a different view. | Предлагаемый им текст отражает мнение ряда делегаций, при этом ему известно, что другие делегации придерживаются другой точки зрения. |
| It was unfortunate that a different arrangement had been put in place. | К сожалению, был создан другой механизм. |
| I have another system a little different than yours. | У меня другой подход, немного отличается от твоего. |
| United Nations expenditures are divided into three categories, each of which is financed in a different way. | Расходы Организации Объединенных Наций разбиты по трем категориям, каждая из которых финансируется отличным от другой образом. |
| On the other hand, we are facing the danger of new outbreaks in different regions. | С другой стороны, мы сталкиваемся с угрозой возникновения новых конфликтов в различных регионах. |
| He's like a different dog with you around. | С тобой он совсем другой пёс. |
| I'd really like a different life. | Я, действительно, хочу другой жизни. |
| It's a different kind of enterprise for a new economy. | Это другой вид предприятия для новой экономики. |
| You know, in a different universe, you and Charlotte would make a great couple. | Знаешь, в другой вселенной, вы с Шарлоттой были бы шикарной парой. |
| I'm not saying he's wrong, just different. | Я не говорю, что это неправильно, он просто другой. |
| No, all that stuff comes from a different office. | Нет, всякое разное из другой конторы. |
| All you had to do was switch X-rays and put a different label on it. | Все что от вас требовалось, это подменить рентгеновский снимок, и наклеить на него другой ярлычок. |
| If he hands our BB cream samples over to a different company... | Если он отдаст образцы ББ крема другой компании... |
| The wealthy are indeed a different breed; dragging around an assistant. | Богачи всё же люди другой породы, таскают за собой помощников. |
| Introducing a different date on which to record these data may be misleading. | Введение другой даты регистрации этих данных может привести к ошибочным результатам. |
| 2.5 On appeal, the authors were represented by a different lawyer. | 2.5 В ходе апелляционной процедуры авторов представлял другой адвокат. |