Perhaps the delegation would be able to use the Committee's concluding comments to persuade the Government to take a different approach. |
Вероятно, делегация сможет использовать заключительные замечания Комитета, с тем чтобы побудить правительство принять другой подход. |
To ensure the court's effectiveness, the statute should keep a certain balance in different respects. |
С другой стороны, для того, чтобы деятельность суда была эффективной, важно обеспечить в уставе определенное равновесие между различными точками зрения. |
A slightly different view was put forward by another participant, who referred to the decolonization process and to freedom fighters. |
Другой участник высказал несколько иную точку зрения, коснувшись процесса деколонизации и освободительной борьбы. |
The different scenarios studied can be presented in a matrix with probability on one axis and impact on the other. |
Изученные различные сценарии могут быть представлены в форме матрицы с указанием вероятности на одной оси, а воздействия - на другой. |
Another speaker said that SWAp concepts should be adapted to different national situations. |
Другой оратор заявил, что концепции использования ОСП следует адаптировать к различным национальным условиям. |
During the first reporting period, Member States were requested to respond to a different question. |
В первый отчетный период государствам-членам было предложено ответить на другой вопрос. |
We need to be prepared, however, that North Korea might choose a different path. |
Вместе с тем, мы должны быть готовы к тому, что Северная Корея может выбрать и другой путь. |
UNOMIG raised the violation with the Georgian authorities and called upon the National Guard to use a different route in future. |
МООННГ привлекла внимание грузинских властей к этому инциденту и призвала национальную гвардию в дальнейшем использовать другой маршрут. |
With regard to all the talk about so-called cooperation by the occupying Power, that is a different matter altogether. |
Что касается всех разговоров о так называемом сотрудничестве со стороны оккупирующей державы, то это совершенно другой вопрос. |
Latin America had many natural resources that could be combined with indigenous knowledge to bring a different perspective to development. |
Латинская Америка располагает множеством природных ресурсов, которые в сочетании со знаниями коренных народов могут придать развитию другой характер. |
This is understandable in a country that had formerly been managed under a different system. |
Это и понятно в стране, где управление осуществлялось в условиях другой системы. |
In like manner, the process needs to be taken forward at a different level. |
Этот процесс также необходимо продвигать вперед, на другой уровень. |
It was a different period of world history. |
Это был другой период мировой истории. |
If we do not want that to happen, we should start afresh and take a different and more comprehensive approach. |
Если мы не хотим, чтобы это произошло, нам необходимо начать все сначала и использовать другой и более широкий подход. |
For those who are released on pre-trial bail, the problem is different. |
Лица, освобожденные до суда под залог, сталкиваются с другой проблемой. |
A test will be done in September 2002 and each mode will be tested by a different country. |
Тестирование состоится в сентябре 2002 года; вопросник по каждому виду транспорта будет опробован какой-либо другой страной. |
No partner should be asked to accept a situation where it is obliged every so often to restart negotiations from a different position. |
Нельзя просить партнера соглашаться с ситуацией, в которой ему столь часто приходится начинать переговоры заново с другой позиции. |
On a different level, we request that the Council also take the following steps. |
Переходя на другой уровень, мы также просим Совет предпринять следующие шаги. |
If a decision is taken concerning a different numbering system, this change would have to be included as well. |
Если будет принято решение о другой системе нумерации, то это изменение, видимо, должно быть также включено. |
It has eliminated the criterion under which the person assaulted must belong to a different race. |
Был отменен критерий, в соответствии с которым подвергшееся нападению лицо должно было принадлежать к другой расе. |
Another example deals with the collaboration in Spain among different ministries. |
Другой пример связан с сотрудничеством различных министерств в Испании. |
At border points between countries where different instruments are applied, the waybill is reproduced from one format into the other. |
В пунктах на границе между странами, где используются различные виды документов, транспортная накладная переводится из одного формата в другой. |
Each report corroborates the other, despite having been prepared by separate groups of experts, appointed through different processes. |
Каждый доклад подтверждает другой, несмотря на то, что их готовили отдельные группы экспертов, назначенные в результате различных процессов. |
On the other hand, formally different treatment may in fact ensure equality of treatment in practice. |
С другой стороны, формально различный режим может фактически обеспечить равный режим на практике. |
The challenges for developed countries, on the other hand, are of a different nature. |
С другой стороны, перед развитыми странами стоят совсем другие задачи. |