People who don't have neighbors of a different race are about twice as likely to oppose interracial marriage as people who do. |
Люди, в окружении которых нет представителей другой расы, почти в два раза чаще против межрасовых браков, чем те, кто живет в смешанном окружении. |
And quite often we sit in a design meeting and we discover that there is this doesn't really work in this context. But for another client in another culture, it could really be the right answer to a different question. |
Да, часто во время дискуссий по дизайну появляется потрясающая идея. Выясняется, что в данном контексте она не сработает, но для другого клиента, в другом культурном окружении это будет самым лучшим решением другой задачи. |
Whether or not that agreement holds - we all accept that it is part of the package - is a different issue, but the paragraph which was agreed by my delegation and a number of others included an explicit reference to 2006. |
Независимо от того, есть ли это соглашение - мы все согласны с тем, что это часть пакета, - это другой вопрос, но пункт, с которым согласилась моя делегация и другие, содержит явное указание на 2006 год. |
Where a claim has been found to be compensable in this instalment and another claim with the same loss is pending before a different panel, the relevant information has been provided to the other panel. |
В тех же случаях, когда обнаруживалось, что претензия, признанная подлежащей компенсации в рамках данной партии, дублирует претензию в связи с теми же потерями, находящуюся на рассмотрении другой группы, об этом сообщалось этой группе. |
To his shock, he finds Carrie acting like a totally different person, talking a mile a minute, and ranting and raving about needing a green pen and theories about Abu Nazir. |
К своему ужасу, он обнаруживает, что Кэрри ведёт себя как совершенно другой человек, тараторя без умолку, и рвя и бредя о нужде зелёной ручки и теориях об Абу Назире. |
Signals generated from a high repeat number are difficult to differentiate from repeats of a similar but different number; e.g., homorepeats of length 7 are difficult to differentiate from those of length 8. |
Сигналы, генерируемые длинным повтором трудно отличить от сходного другой длины, например, гомоповтор длиной 7 нуклеотидов трудно отличить от гомоповтора длиной 8 нуклеотидов. |
In this technique, radio wave signals are aimed at the Moon by one location, bounce off the Moon's surface, and are detected by an antenna at a different location on Earth. |
В данном методе радиосигнал, испущенный из одной точки на Земле, отражается от поверхности Луны и попадает на антенну в другой точке на Земле. |
The same wing shape is used by the auks for a different purpose; auks use their wings to "fly" underwater. |
Подобная форма крыльев характерна и для птиц группы чистиковые, хотя и для другой цели - чистиковые используют крылья для ныряния и «полёта» под водой. |
I'm literally just starting out and it's lovely and I feel really blessed that people are comparing me to her, but to me she's in a totally different league... she's Aretha, she's like a soul diva. |
Я буквально только начинаю свою деятельность и это прекрасно, и я действительно счастлива, что люди сравнивают меня с ней, но для меня она совершенно в другой лиге... она Арета, она как соул-дива. |
In order to vary the band gap, the semiconductor must be alloyed or a different semiconductor must be used altogether. |
А для того, чтобы изменить ширину запрещённой зоны, полупроводник должен быть особым образом легирован, либо нужно вообще использовать другой полупроводник. |
I just keep wondering, like, what if I had made a different choice, you know, like on a particular night in one of these moments, who would I be now? |
Я только продолжаю задаваться вопросом, что, если я сделал другой выбор, ну ты знаешь, как, специфической ночью, в один из этих моментов, |
Source code passes this test if it contains a function written by a woman developer which calls a function written by a different woman developer. |
Программа проходит тест, если содержит хотя бы одну функцию, написанную женщиной, которая вызывает хотя бы одну другую функцию, написанную другой женщиной. |
Speaking to XFM, Cave noted that the album "will feature a totally different sound" and plan to "do it a more serious way this time"; he remarked that he did not plan for the album to receive commercial success. |
В одном из интервью 2008 года Кейв сообщил, что альбом «покажет совершенно другой звук» и группа сделает его «более серьёзным на этот раз», также музыкант заметил, что не планирует делать коммерчески успешный альбом. |
Even though in certain specific cases the actual effect on the treaty relationship established despite the objection may be identical to that of an acceptance, the legal regimes of the reservation/acceptance pair and the reservation/objection pair are nevertheless clearly different in law. |
Хотя в ряде специфических случаев конкретные последствия для договорных отношений, установленных несмотря на возражение, могут быть идентичны последствиям, порождаемым принятием, тем не менее правовые режимы пары оговорка/принятие, с одной стороны, и оговорка/возражение, с другой стороны, юридически совершенно разные. |
This terminology was disputed by Professor D.W. Bowett, who believed that this concept gives rise to confusion between two different questions, the permissibility of a reservation and the opposability of a reservation (meaning whether it may be invoked against another party). |
Против такой терминологии возражал профессор Боуэт, который считал, что это понятие «вносит путаницу в два самостоятельных вопроса, а именно правомерность оговорки и противопоставимость оговорки (т.е. вопрос о том, может ли она быть противопоставлена другой стороне)». |
If contamination is, for example, paper, sand or something that remains on the surface, detergents are useless because the process will be only to remove them from the surface while, speaking of oil, glue or other sticky dirt, matter can be different. |
Если в понятие грязь входит песок, бумага или другой мусор, который приклеился к поверхности материала, в использование моющего средства нет никакой необходимости. Но если грязью является жир или клейкая грязь, то операция промывки изменяется. |
However, different resources such as time and space complexity cannot be compared directly, so which of two algorithms is considered to be more efficient often depends on which measure of efficiency is considered most important. |
Однако различные ресурсы (такие как время и память) нельзя сравнить напрямую, так что какой из двух алгоритмов считать более эффективным часто зависит от того, какой фактор более важен, например, требование высокой скорости, минимального использования памяти или другой меры эффективности. |
The different currency combinations represent nothing more than the value of one currency versus the value of another. |
Так же как и любой другой рынок, валютный рынок дает трейдерам и инвесторам возможность купить или продать инвестиционный продукт. |
The various criminal laws concerning terrorism and the financing of terrorism mentioned above have been enacted so as to meet the obligation to prevent the different acts mentioned in the resolution. |
Судебные органы Андорры могут подвергать преследованию граждан Андорры или иностранных граждан, совершающих акты терроризма в Андорре, или граждан Андорры, совершающих такие акты в другой стране. |
Another chance encounter is when I went to a place - I just was with some friends, and we drove randomly to a different place, and we ended up in this non-tourist location, a beautiful village, pristine. |
Другой случай столковения с шансом имел место, когда я отправилась в поездку: я была с моими друзьями и мы просто беспорядочно переезжали с места на место, в конце концов очутившись в месте, куда туристы не ездят: в прекрасной старинной деревне. |
People who don't have neighbors of a different race are about twice as likely to oppose interracial marriage as people who do. |
Люди, в окружении которых нет представителей другой расы, почти в два раза чаще против межрасовых браков, чем те, кто живет в смешанном окружении. |
And quite often we sit in a design meeting and we discover that there is this doesn't really work in this context. But for another client in another culture, it could really be the right answer to a different question. |
Да, часто во время дискуссий по дизайну появляется потрясающая идея. Выясняется, что в данном контексте она не сработает, но для другого клиента, в другом культурном окружении это будет самым лучшим решением другой задачи. |
Whether or not that agreement holds - we all accept that it is part of the package - is a different issue, but the paragraph which was agreed by my delegation and a number of others included an explicit reference to 2006. |
Независимо от того, есть ли это соглашение - мы все согласны с тем, что это часть пакета, - это другой вопрос, но пункт, с которым согласилась моя делегация и другие, содержит явное указание на 2006 год. |
Where a claim has been found to be compensable in this instalment and another claim with the same loss is pending before a different panel, the relevant information has been provided to the other panel. |
В тех же случаях, когда обнаруживалось, что претензия, признанная подлежащей компенсации в рамках данной партии, дублирует претензию в связи с теми же потерями, находящуюся на рассмотрении другой группы, об этом сообщалось этой группе. |
To his shock, he finds Carrie acting like a totally different person, talking a mile a minute, and ranting and raving about needing a green pen and theories about Abu Nazir. |
К своему ужасу, он обнаруживает, что Кэрри ведёт себя как совершенно другой человек, тараторя без умолку, и рвя и бредя о нужде зелёной ручки и теориях об Абу Назире. |