Therefore, a different approach should be adopted with regard to that definition in the protocol. |
Поэтому необходимо применить другой подход в отношении этого определения в Протоколе. |
The Tribunal has awarded interest at a different and slightly lower rate in respect of intergovernmental claims. |
В отношении межправительственных претензий Трибунал присудил проценты по другой, несколько меньшей ставке. |
Nevertheless, the degree of emphasis would be different overall if many more Governments from developing countries had made their submissions. |
Тем не менее степень их актуальности была бы в целом другой, если бы больше правительств развивающихся стран представили свои сообщения. |
While certain parameters and phenomena remain constant in international security, we find ourselves at a different political juncture in 2007. |
Хотя некоторые параметры и явления, связанные с международной безопасностью, остаются неизменными, в 2007 году мы живем в другой политической обстановке. |
A different European took from Benghazi more than 600 prehistoric objects that are now in European museums. |
Другой европеец вывез из Бенгази более 600 доисторических предметов, которые теперь находятся в европейских музеях. |
In the past year, the residents of South Ossetia have started down a different path. |
В прошлом году жители Южной Осетии избрали для себя другой путь. |
It is reported that the following day another man forced her to go with him to a different house. |
Сообщается, что на следующий день еще один мужчина заставил ее пройти с ним в другой дом. |
After an interval, the Committee approved contracts for the same materials from a different source country. |
Через некоторое время Комитет утвердил контракты на закупку таких же материалов в другой стране происхождения. |
A different question is whether an obligation for members to provide financial support exists under the rules of the organization concerned. |
Другой вопрос заключается в том, существует ли у членов обязательство предоставлять финансовую поддержку согласно правилам соответствующей организации. |
In such circumstances, though the notion of "undue delay" might still apply, it would have a different import. |
При таких обстоятельствах, хотя понятие "неправомерная отсрочка" все же может использоваться, оно будет иметь другой смысл. |
Recent events have highlighted this problem - and Governor Zhou thus was right to call for a different system. |
Недавние события подчеркнули эту проблему - и, таким образом, председатель Чжоу был прав, призывая к введению другой системы. |
A different approach would be to deliberately introduce uncertainty about the commitment of the monetary authority to any particular exchange rate. |
Другой подход заключается в преднамеренном привнесении неопределенности в отношении поддержания валютными органами того или иного валютного курса. |
On the other hand they need data at a very fine level that measures different e-commerce segments. |
С другой стороны, им необходимы данные на весьма высоком уровне детализации, позволяющем измерение различных сегментов электронной коммерции. |
On the other hand, all key managers have personal relationships with different army commanders who themselves report to the leadership. |
С другой стороны, все основные руководители поддерживают личные связи с различными армейскими командирами, которые сами отчитываются перед руководством. |
According to another view, the two concepts of opposability and validity came from two completely different areas. |
Согласно другой точке зрения, обе концепции - противопоставимости и действительности - происходят из двух совершенно разных областей. |
Continental European countries, on the other hand, face a different problem and have recently started to accept differential reporting. |
С другой стороны, страны континентальной Европы сталкиваются с иной проблемой и в последнее время начали признавать необходимость различных требований к отчетности. |
Another approach might be to devise different majority requirements that are specifically designed to facilitate approval in the group context. |
Другой подход может состоять в выработке различных требований в отношении большинства, специально рассчитанных на то, чтобы облегчить одобрение плана применительно к группе. |
The consideration of environmental problems of oil and natural gas requires an entirely different approach from that of groundwaters. |
Для рассмотрения экологических проблем, связанных с нефтью и природным газом, необходим другой подход, полностью отличающийся от подхода к грунтовым водам. |
The situation in South-East Asia is different to that found in the Andean region and presents a separate set of challenges. |
Ситуация в Юго-Восточной Азии отличается от ситуации в Андском регионе и представляет собой другой комплекс проблем. |
There is, however, an aspect of the problem that is different this time: layoffs in construction. |
Однако имеется аспект проблемы, который в этот раз несколько другой: временное увольнение в строительстве. |
Mr. Diarra presented a provisional cabinet list on two occasions, but President Gbagbo drew up a different list. |
Г-н Диарра дважды представлял предварительный список состава кабинета, однако президент Гбагбо подготовил другой список. |
If CPC was to gain the confidence of Member States, it would need to take a different and more proactive approach in future. |
Если КПК хочет заручиться доверием государств-членов, он должен будет применять в будущем другой, более инициативный подход. |
Certain efforts at reconciliation have a totally different dynamic when women are included in the peace process. |
Определенные усилия по примирению имеют совершенно другой характер, когда в мирный процесс вовлечены женщины. |
This will allow the user to have the option of changing to a different symbology set. |
Это даст пользователю возможность перехода на другой набор символов. |
The disengagement plan presents the possibility of opening a gate to a different reality . |
План разъединения дает возможность открыть путь для другой реальности». |