| Therefore, a different approach should be adopted with regard to that definition in the protocol. | Поэтому необходимо применить другой подход в отношении этого определения в Протоколе. |
| The Tribunal has awarded interest at a different and slightly lower rate in respect of intergovernmental claims. | В отношении межправительственных претензий Трибунал присудил проценты по другой, несколько меньшей ставке. |
| Nevertheless, the degree of emphasis would be different overall if many more Governments from developing countries had made their submissions. | Тем не менее степень их актуальности была бы в целом другой, если бы больше правительств развивающихся стран представили свои сообщения. |
| While certain parameters and phenomena remain constant in international security, we find ourselves at a different political juncture in 2007. | Хотя некоторые параметры и явления, связанные с международной безопасностью, остаются неизменными, в 2007 году мы живем в другой политической обстановке. |
| A different European took from Benghazi more than 600 prehistoric objects that are now in European museums. | Другой европеец вывез из Бенгази более 600 доисторических предметов, которые теперь находятся в европейских музеях. |
| In the past year, the residents of South Ossetia have started down a different path. | В прошлом году жители Южной Осетии избрали для себя другой путь. |
| It is reported that the following day another man forced her to go with him to a different house. | Сообщается, что на следующий день еще один мужчина заставил ее пройти с ним в другой дом. |
| After an interval, the Committee approved contracts for the same materials from a different source country. | Через некоторое время Комитет утвердил контракты на закупку таких же материалов в другой стране происхождения. |
| A different question is whether an obligation for members to provide financial support exists under the rules of the organization concerned. | Другой вопрос заключается в том, существует ли у членов обязательство предоставлять финансовую поддержку согласно правилам соответствующей организации. |
| In such circumstances, though the notion of "undue delay" might still apply, it would have a different import. | При таких обстоятельствах, хотя понятие "неправомерная отсрочка" все же может использоваться, оно будет иметь другой смысл. |
| Recent events have highlighted this problem - and Governor Zhou thus was right to call for a different system. | Недавние события подчеркнули эту проблему - и, таким образом, председатель Чжоу был прав, призывая к введению другой системы. |
| A different approach would be to deliberately introduce uncertainty about the commitment of the monetary authority to any particular exchange rate. | Другой подход заключается в преднамеренном привнесении неопределенности в отношении поддержания валютными органами того или иного валютного курса. |
| On the other hand they need data at a very fine level that measures different e-commerce segments. | С другой стороны, им необходимы данные на весьма высоком уровне детализации, позволяющем измерение различных сегментов электронной коммерции. |
| On the other hand, all key managers have personal relationships with different army commanders who themselves report to the leadership. | С другой стороны, все основные руководители поддерживают личные связи с различными армейскими командирами, которые сами отчитываются перед руководством. |
| According to another view, the two concepts of opposability and validity came from two completely different areas. | Согласно другой точке зрения, обе концепции - противопоставимости и действительности - происходят из двух совершенно разных областей. |
| Continental European countries, on the other hand, face a different problem and have recently started to accept differential reporting. | С другой стороны, страны континентальной Европы сталкиваются с иной проблемой и в последнее время начали признавать необходимость различных требований к отчетности. |
| Another approach might be to devise different majority requirements that are specifically designed to facilitate approval in the group context. | Другой подход может состоять в выработке различных требований в отношении большинства, специально рассчитанных на то, чтобы облегчить одобрение плана применительно к группе. |
| The consideration of environmental problems of oil and natural gas requires an entirely different approach from that of groundwaters. | Для рассмотрения экологических проблем, связанных с нефтью и природным газом, необходим другой подход, полностью отличающийся от подхода к грунтовым водам. |
| The situation in South-East Asia is different to that found in the Andean region and presents a separate set of challenges. | Ситуация в Юго-Восточной Азии отличается от ситуации в Андском регионе и представляет собой другой комплекс проблем. |
| There is, however, an aspect of the problem that is different this time: layoffs in construction. | Однако имеется аспект проблемы, который в этот раз несколько другой: временное увольнение в строительстве. |
| Mr. Diarra presented a provisional cabinet list on two occasions, but President Gbagbo drew up a different list. | Г-н Диарра дважды представлял предварительный список состава кабинета, однако президент Гбагбо подготовил другой список. |
| If CPC was to gain the confidence of Member States, it would need to take a different and more proactive approach in future. | Если КПК хочет заручиться доверием государств-членов, он должен будет применять в будущем другой, более инициативный подход. |
| Certain efforts at reconciliation have a totally different dynamic when women are included in the peace process. | Определенные усилия по примирению имеют совершенно другой характер, когда в мирный процесс вовлечены женщины. |
| This will allow the user to have the option of changing to a different symbology set. | Это даст пользователю возможность перехода на другой набор символов. |
| The disengagement plan presents the possibility of opening a gate to a different reality . | План разъединения дает возможность открыть путь для другой реальности». |