Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
Since my last report, RCD-Goma has continued to redeploy nearly all its military force away from positions on the disengagement line in order to conduct concurrent offensives in the Kivus and Maniema Province. Со времени представления моего последнего доклада КОД-Гома продолжало передислокацию почти всех своих вооруженных сил с позиций, расположенных на линии разъединения, с целью проведения одновременных наступлений в обеих Киву и в провинции Маньема.
It should also be remembered that, subsequent to the entry into force of the Optional Protocol for the Czech Republic, the State party has continued to apply Law No. 143/1947 which targeted exclusively the property of the author's family. Следует также вспомнить, что после вступления в силу для Чешской Республики Факультативного протокола государство-участник продолжало применять Закон Nº 143/1947, который направлен исключительно на собственность семьи автора.
That means that, although women have continued to make progress compared with 1996, men advanced more quickly during the same period. Это означает, что по сравнению с 1996 годом положение женщин продолжало улучшаться, но не столь быстрыми темпами, как положение мужчин.
The cooperation of the Commission and its secretariat in 2003/2004 with various United Nations bodies and other international organizations, as well as with their secretariats, has continued as called for in the Plan of Action. В 2003/2004 году сотрудничество Комиссии и ее секретариата с различными органами Организации Объединенных Наций и другими международными организациями, а также с их секретариатами продолжало осуществляться в соответствии с Планом действий.
In 2003, OAPR continued to reinforce measures initiated in 2002, such as standardizing the terms of reference for the audits, and providing offices with guidance on assessing audit firms. В 2003 году УРАР продолжало укреплять такие начатые в 2002 году меры, как стандартизация сферы охвата проверок и руководство деятельностью отделений по вопросам оценки консультационно-ревизионных фирм.
In 2002, it continued to develop basic medical infrastructure in poor areas with investments amounting to 300 million yuan in hospitals dedicated to traditional Chinese medicine and other medical specialties. В 2002 году оно продолжало развивать структуру базового медико-санитарного обслуживания в бедных районах, инвестировав 300 млн. юаней на деятельность больниц, практикующих традиционную китайскую медицину и другие нестандартные методы лечения.
The Swiss Agency for Development and Cooperation provided funding in November for the implementation of a new community development project and continued to fund a project intended to improve the quality of individual and collective housing. Швейцарское агентство в поддержку развития и сотрудничества в ноябре предоставило средства на осуществление нового проекта общинного развития и продолжало финансировать проект, направленный на повышение качества индивидуального и коллективного жилья.
UNHCR completed repairs of seven more schools in Abkhazia, Georgia, including six in the Gali district, and continued to assist vulnerable and elderly people in Sukhumi. УВКБ завершило ремонт еще семи школ в Абхазии, Грузия, в том числе шести школ в Гальском районе, и продолжало оказывать помощь находящимся в уязвимом положении и пожилым людям в Сухуми.
Through the reporting period, OHCHR/Cambodia continued its programme in relation to the National Assembly elections held in July 2003 in order to promote a political climate free from violence and intimidation, and an electoral process administered by neutral State institutions. В отчетный период Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало осуществление своей программы, связанной с проведенными 27 июля 2003 года выборами в национальную ассамблею, в целях создания политического климата, свободного от насилия и запугивания, и на обеспечение административного руководства процессом выборов со стороны нейтральных государственных учреждений.
OHCHR/Cambodia continued to monitor law enforcement efforts and court proceedings in connection with several murders and suspicious deaths with possible political motivation, in addition to other forms of violence and intimidation against political party activists. Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало наблюдать за деятельностью правоохранительных органов и судебными разбирательствами в связи с рядом убийств и подозрительных случаев гибели людей, которые, возможно, были обусловлены политическими мотивами, а также за другими формами насилия и запугивания в отношении активистов политических партий.
The Office continued to follow and advise on the drafting of legislation and regulations both to promote compliance with international human rights law and to improve the technical quality of draft laws, focusing on those laws that are directly relevant to its mandate and overall priorities. Отделение продолжало наблюдение и предоставление консультации в рамках процесса подготовки законодательства и подзаконных актов в целях обеспечения соблюдения международного права и улучшения технического качества законопроектов, сосредоточив свое внимание на тех законах, которые имеют непосредственное отношение к его мандату и общим приоритетам.
However, the Office has continued to promote a participatory law-making process, emphasizing a repeatedly raised but often overlooked concern regarding the need for consultation in the drafting process and for public scrutiny before the adoption of laws. Однако Отделение продолжало поощрять процесс разработки законодательства, предусматривающий участие в нем общественности, делая акцент на неоднократно выдвигавшуюся на первый план, но зачастую игнорируемую проблему, связанную с необходимостью консультаций в процессе подготовки законопроектов и общественного контроля до принятия законов.
The Office continued to collaborate closely with UNDG to enhance linkages and promote the integration of human rights into development programming, particularly in the context of the unified United Nations analytical and programmatic framework, CCA and UNDAF. Управление продолжало тесное сотрудничество с ГООНВР с целях укрепления связей и содействия интеграции прав человека в программы развития, особенно в контексте единых аналитических и программных рамок Организации Объединенных Наций, ОСО и РПООНПР.
Since the High Commissioner's latest report of February 2002 to the Commission on Human Rights, the human rights situation in Sierra Leone has continued to improve. В период после представления последнего доклада Верховного комиссара для Комиссии по правам человека в феврале 2002 года положение в области прав человека в Сьерра-Леоне продолжало улучшаться.
Despite the intensified crackdown during the post-election period, the opposition movement continued to sporadically use official rallies as a platform to protest the outcome of the presidential election. Несмотря на усиленное преследование в период после выборов, оппозиционное движение продолжало время от времени использовать официальные митинги в качестве платформы для протеста против итоговых результатов президентских выборов.
OHCHR has continued to enhance collaboration with international organizations on the anti-discrimination agenda, in particular with the UNESCO Struggle against Discrimination and Racism Section. УВКПЧ продолжало укреплять сотрудничество с международными организациями в деле борьбы с дискриминацией, в частности с секцией по борьбе с дискриминацией и расизмом ЮНЕСКО.
UNOPS continued to recognize revenue under the United Nations system accounting standards without regard for the stage of completion of projects, resulting in a mismatch of project costs and revenue earned. ЮНОПС продолжало вести учет поступлений согласно стандартам учета системы Организации Объединенных Наций безотносительно к стадии осуществления проекта, и в результате возникали расхождения между данными о расходах и поступлениях по проектам.
The overall threat to children's rights from armed violence continued to diminish, in particular with a significant reduction in the kidnapping of children. Продолжало уменьшаться общее количество нарушений прав детей в результате актов насилия с применением оружия, в частности значительно сократилось число похищений детей.
The Manitoba government continued to extend opportunities for access to specialized training and upgrading programs to increase job readiness to groups which historically have been underrepresented in the workforce, including Aboriginal people, women, social assistance recipients and low-income earners. Правительство Манитобы продолжало прилагать усилия для расширения доступа к специальному профессиональному обучению и программам повышения квалификации, с тем чтобы укрепить трудоспособность представителей групп, традиционно недопредставленных в структуре рабочей силы, в том числе коренных жителей, женщин, получателей социальных пособий и малоимущих лиц.
The government's Family Responsibility Office continued working to ensure that non-custodial parents recognized and fulfilled their support obligations to their families so as to maintain the well-being and quality of their life. Правительственное бюро по обеспечению выполнения семейных обязанностей продолжало прилагать усилия для того, чтобы заставить не подлежащих заключению родителей признать и выполнять свои материальные обязательства по отношению к их семьям, необходимые для поддержания благополучия и качества жизни последних.
The Office of the Capital Master Plan has continued to pursue a number of potential demonstration projects for installation at Headquarters, including a rainwater harvesting project and expanded photovoltaic roof panels. Управление генерального плана капитального ремонта продолжало изучать возможность осуществление ряда показательных проектов в Центральных учреждениях, включая проект по сбору дождевого стока и увеличение площади фотоэлектрических панелей на крышах зданий.
OCHA continued to support the roll-out of the Gender Handbook in Humanitarian Action, which is now available in the six official languages of the United Nations and in Farsi. УКГВ продолжало оказывать содействие в распространении справочника по гендерным аспектам гуманитарной деятельности, который сейчас уже издан на шести официальных языках Организации Объединенных Наций и на фарси.
The Government of Afghanistan continued with renewed determination in its efforts towards improved security, reintegration and reconciliation and the preparations for parliamentary elections, and further strengthened regional cooperation in accordance with commitments at the 28 January 2010 London Conference on Afghanistan. З. Правительство Афганистана с удвоенной энергией продолжало свои усилия по улучшению ситуации в области безопасности, реинтеграции и примирения и проведению подготовки к парламентским выборам и добилось дальнейшего укрепления регионального сотрудничества в соответствии со своими обязательствами, взятыми на Лондонской конференции по Афганистану 28 января 2010 года.
In Georgia, UNHCR continued to implement critical assistance programmes for internally displaced persons but is shifting its focus with a view to gradually handing over these programmes to development actors. В Грузии УВКБ продолжало осуществлять крайне важные программы оказания помощи внутренне перемещенным лицам, но в настоящее время начинает смещать акценты в целях постепенной передачи этих программ под контроль организаций, занимающихся вопросами развития.
The Office continued to work with States to ensure that the proper mechanisms are in place at borders, so that persons seeking protection have access to territory and asylum procedures. Управление продолжало взаимодействовать с государствами для обеспечения создания надлежащих механизмов на границах, с тем чтобы лица, претендующие на защиту, имели доступ на территорию и к процедурам предоставления убежища.