Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
In Libya, UNODC continued implementing a project to support criminal justice reform. В Ливии УНП ООН продолжало осуществлять проект по поддержке реформы системы уголовного правосудия.
Through its Global Firearms Programme, UNODC has continued to support and promote such cooperation at the regional and international levels. В рамках своей Глобальной программы против огнестрельного оружия УНП ООН продолжало поддерживать и развивать такое сотрудничество на региональном и международном уровнях.
UNODC has continued to develop and disseminate knowledge tools to address the needs of anti-corruption practitioners. УНП ООН продолжало разрабатывать и распространять инструменты для расширения знаний в целях удовлетворения потребностей специалистов-практиков по борьбе с коррупцией.
Furthermore, UNODC continued to provide expert advice during negotiations on a new Council of Europe convention against the manipulation of sports results. Кроме того, УНП ООН продолжало предоставлять экспертные консультации во время переговоров по новой конвенции Совета Европы, направленной против манипуляций со спортивными результатами.
In 2013, UNODC continued to provide legislative assistance and ratification assistance to Member States upon request. В 2013 году УНП ООН продолжало оказывать государствам-членам, по их просьбе, помощь в разработке законодательства и ратификации.
To this end, UNODC has continued to work closely with representatives and experts of recipient countries. С этой целью УНП ООН продолжало тесно взаимодействовать с представителями и экспертами принимающих помощь стран.
The Office has continued to further strengthen its work with the 1540 Committee. Управление продолжало активизировать свою работу с Комитетом, учрежденным резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности.
The Office has continued to develop partnerships with national training institutions in an increasing number of Member States. Управление продолжало развивать партнерские отношения с национальными учебными заведениями все большего числа государств-членов.
Throughout 2013, the Ethics Office continued to work closely with offices across UNICEF. В течение 2013 года Бюро по вопросам этики продолжало тесно сотрудничать со всеми отделениями ЮНИСЕФ.
UNODC continued to engage intensively in the International Consortium on Combating Wildlife Crime, established in 2010. ЮНОДК продолжало активно участвовать в работе Международного консорциума по борьбе с преступлениями против живой природы, созданного в 2010 году.
This continued to increase for children and young persons with intellectual disability and deaf persons. Их число продолжало увеличиваться в отношении детей и подростков с психическими отклонениями и глухих.
The Government has continued to increase the budget for education within the period under review. В течение рассматриваемого периода правительство продолжало наращивать бюджет образования.
The world economy continued to struggle to recover throughout 2012. В течение 2012 года восстановление мировой экономики продолжало сталкиваться с серьезными трудностями.
The amount of terminations continued to drop in 2010. Количество абортов продолжало уменьшаться в 2010 году.
OHCHR also continued its efforts to heighten attention to human rights within the work programme of the Global Forum on Migration and Development. УВКПЧ также продолжало свои усилия по привлечению большего внимания к проблематике прав человека в рамках рабочей программы Глобального форума по миграции и развитию.
OHCHR continued to organize a large number of panel discussions on a broad array of issues, significantly enriching the Council's deliberations. УВКПЧ продолжало организовывать многочисленные обсуждения в рамках дискуссионных групп широкого круга вопросов, которые значительно обогатили прения в Совете.
OHCHR continued to prepare the documentation that informs the review debates and to support parties involved in the review. УВКПЧ продолжало готовить документы, которые служат информационным подспорьем для дискуссии в рамках этого обзора, а также оказывать поддержку сторонам, участвующим в этом процессе.
In line with its objective of forming an inclusive administration, the Transitional Federal Government continued to reach out to Somalis outside the peace process. В соответствии со своей целью, заключающейся в формировании правительства, включающего представителей всех сторон, переходное федеральное правительство продолжало проводить соответствующую работу с сомалийцами, не охваченными мирным процессом.
During the reporting period, the Government of Afghanistan continued to implement the Kabul process. В течение отчетного периода правительство Афганистана продолжало осуществлять кабульский процесс.
The Assembly also continued to exercise its oversight role, generally backing reform processes and reform-oriented ministers. Собрание также продолжало выполнять надзорные функции, в целом поддерживая процессы реформы и выступающих за реформы министров.
Comment: UNHCR has continued to make progress in reducing the relevant support budgets and expenditures. Комментарий: УВКБ продолжало двигаться вперед в сокращении соответствующих бюджетов и расходов на поддержку.
UNOGBIS coordinated the work of international electoral observers and continued to play a lead role in coordinating the country's engagement with the Peacebuilding Commission. ЮНОГБИС координировало работу международных наблюдателей за процессом выборов и продолжало играть ведущую роль в координации взаимодействия страны с Комиссией по миростроительству.
Since the previous report, the Office has continued to develop effective human rights education and training methodologies based on best practices. После представления предыдущего доклада Управление продолжало разрабатывать эффективные методологии образования и подготовки кадров в области прав человека с учетом передового опыта.
The delegation explained that legislation prohibited child labour and that the Government continued its efforts to prevent and prosecute it. Делегация разъяснила, что законодательство запрещает детский труд и что правительство продолжало свои усилия по предупреждению детского труда и наказанию за его использование.
OHCHR continued its engagement in monitoring, promoting and supporting transitional justice processes initiated in the Middle East and North Africa Region. УВКПЧ продолжало свою деятельность в области мониторинга, поощрения и поддержки процессов правосудия переходного периода в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.