| The Office has continued the programme of promoting and developing national human rights institutions. | Управление продолжало реализацию программы поощрения и развития национальных учреждений по правам человека. |
| The Office of the Special Coordinator continued to review the evolution of transit transport infrastructure facilities, institutions and services and monitored the implementation of agreed measures. | Управление Специального координатора продолжало осуществлять обзор развития объектов инфраструктуры, учреждений и услуг транзитного транспорта и контролировало ход осуществления согласованных мер. |
| The Office continued to provide legal advice to the Organization's other peacekeeping missions. | Управление продолжало предоставлять юридические консультации другим миссиям Организации по поддержанию мира. |
| The Office of the Special Coordinator continued to provide analytical work on the economic vulnerability of small island developing States. | Управление Специального координатора продолжало вести аналитическую деятельность по вопросам экономической уязвимости малых островных развивающихся государств. |
| OHCHR has continued to assist and support human rights education programmes by non-governmental organizations through advice and the provision of its publications. | УВКПЧ продолжало оказывать содействие и поддержку программам по образованию в области прав человека, реализуемым неправительственными организациями, путем предоставления консультативной помощи и распространения своих публикаций. |
| Meanwhile, the Government has continued to work to promote judicial reform, particularly in connection with a legislative framework and strategic planning. | Одновременно правительство продолжало работу по содействию проведению судебной реформы, в частности в связи с разработкой законодательной базы и стратегического планирования в области правосудия и общественной безопасности. |
| The Office for Disarmament Affairs continued its consultations with the host Government of Nepal on the relocation of the Centre to Kathmandu. | Управление по вопросам разоружения продолжало консультации с принимающим правительством Непала о переводе Центра в Катманду. |
| It also continued to press for the prosecution of those responsible for human rights violations. | УВКПЧ продолжало также добиваться судебного преследования лиц, виновных в совершении нарушений прав человека. |
| The enterprise continued to produce and export until early 1991. | Это предприятие продолжало производить и экспортировать вакцины до начала 1991 года. |
| Education in minority languages continued to be available. | Продолжало обеспечиваться образование на языках меньшинств. |
| The Southern African Development Community continued building a regional power grid and infrastructure for regional development corridors. | Сообщество по вопросам развития стран юга Африки продолжало расширять региональную энергосистему и инфраструктуру для региональных «коридоров развития». |
| In cooperation with the Working Group on Minorities, OHCHR has continued to organize subregional meetings on minority issues. | Совместно с Рабочей группой по меньшинствам УВКПЧ продолжало заниматься организацией субрегиональных совещаний по вопросам, касающихся меньшинств. |
| During the reporting period, the economic and social situation in Abkhazia continued to deteriorate. | За отчетный период социально-экономическое положение в Абхазии продолжало ухудшаться. |
| The prosecution has continued to file motions under rule 11 bis for referring indicted cases involving mid- and lower-level perpetrators to domestic judiciaries. | Обвинение продолжало направлять ходатайства по правилу 11 бис, касающиеся передачи национальным судам дел обвиняемых среднего и нижнего звена. |
| Meanwhile, the Community continued its substantive involvement in the ongoing work of the United Nations. | В то же время Сообщество продолжало весьма активно участвовать в текущей деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The Government continued to send thorough replies to the Special Rapporteur concerning the allegations transmitted. | Правительство продолжало присылать обстоятельные ответы Специальному докладчику в связи с направленными ему утверждениями. |
| Putting the 1996 Environmental Guidelines into practice through tailor-made demonstration projects continued to be a major focus of UNHCR's environmental activities in 1999. | Практическое осуществление разработанных в 1996 году "Руководящих принципов по экологическим вопросам" посредством реализации конкретных демонстрационных проектов продолжало находиться в центре внимания экологической деятельности УВКБ в 1999 году. |
| My Office continued to support the Human Rights Council during this transition period. | Мое Управление продолжало оказывать поддержку Совету по правам человека в этот переходный период. |
| Since the Group's creation, the Government has continued to struggle to pay civil service salaries and accumulated arrears. | Как и в предыдущие годы с момента создания Группы, правительство продолжало испытывать трудности с выплатой заработной платы гражданским служащим и накопило задолженность. |
| The Government of Botswana continued to receive technical assistance from UNCTAD for the project to develop competition policy and law. | Правительство Ботсваны продолжало получать техническое содействие ЮНКТАД в рамках проекта разработки политики и законодательства в области конкуренции. |
| Peru had continued to strengthen its institutions in accordance with the democratic form of government it had chosen by constitutional means. | Перу продолжало укреплять свои государственные институты в соответствии с демократической формой правления, выбранной этой страной конституционным путем. |
| Since the beginning of the 1990s, China has continued its path to employment expansion through its rapidly growing economy. | С начала 90-х годов в Китае продолжало увеличиваться число работающих благодаря быстрому развитию его экономики. |
| Over the past year, the Agency has continued to remind these States of their obligation. | На протяжении прошлого года Агентство продолжало напоминать этим государствам об их обязательствах. |
| Over the past year, the Agency has continued to contribute to the development of an effective worldwide safety regime. | В течение прошлого года Агентство продолжало вносить свой вклад в разработку эффективного международного режима безопасности. |
| WHO/EMRO continued its cooperation with LAS in various facets of reproductive, family and community health. | Региональное отделение ВОЗ продолжало свое сотрудничество с Лигой арабских государств по различным аспектам охраны репродуктивного здоровья, здоровья семьи и санитарии. |