Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
OIOS continued to prioritize its review of implementing partners to assess their ability to manage UNHCR project activities. УСВН продолжало уделять первоочередное внимание проверке деятельности партеров-исполнителей в целях оценки их способности справляться с работой по реализации проектов УВКБ.
Over the past year, the number of cases submitted to the Court has continued to rise. За прошедший год число дел, представляемых в Суд, продолжало увеличиваться.
The Bureau continued to promote the expansion and modernization of the telecommunication information infrastructure at the national and regional levels. Бюро продолжало способствовать расширению и модернизации инфраструктуры передачи информации средствами электросвязи на национальном и региональном уровнях.
In spite of such aggression, his Government had continued to honour its international human rights commitments. Несмотря на подобного рода агрессию, его правительство продолжало выполнять свои международные обязательства в области прав человека.
It had provided free and unrestricted access to medical care for the elderly and continued to enact legislation granting them healthcare privileges. Оно обеспечило бесплатный и неограниченный доступ пожилым людям к медицинским услугам и продолжало вводить в действие законодательство, предоставляющее им льготы в области здравоохранения.
His Government continued to work to expand and enrich the bilateral information flows between Belarus and the United Nations. Его правительство продолжало работать над расширением двуязычных потоков информации между Беларусью и Организацией Объединенных Наций.
Despite that, the Agency had continued to perform its functions selflessly and use innovative approaches. Несмотря на это, Агентство продолжало самоотверженно выполнять свои функции с применением новаторских подходов.
Gender-mainstreaming continued to be a vital part of UNDG activities. Обеспечение учета гендерных факторов продолжало оставаться важнейшим элементом деятельности ГООНВР.
Technical cooperation in strengthening the capacity for achieving sustainable mine-action programmes continued to be important in poverty reduction. Техническое сотрудничество в деле укрепления потенциала в целях обеспечения устойчивого осуществления программ разминирования продолжало играть важную роль и в деле сокращения масштабов нищеты.
The Agency also continued its involvement in projects to secure, through repatriation, disused highly enriched uranium research reactor fuel. Агентство продолжало также участвовать в осуществлении проектов по обеспечению сохранности отработанного топлива исследовательских реакторов, содержащего высокообогащенный уран, путем его репатриации.
During the reporting period, OHCHR continued to develop and disseminate selected human rights training and education materials. В течение рассматриваемого периода УВКПЧ продолжало разрабатывать и распространять отдельные материалы, касающиеся подготовки и образования в области прав человека.
UNOPS continued to establish "execution partnerships" in the projects it implements for its clients. ЮНОПС продолжало создавать «партнерства в области осуществления» проектов для своих клиентов.
The Director, Office for Audit and Performance Review (OAPR), reported that the number of investigations had continued to rise. Директор Управления ревизии и анализа эффективности работы (УРАР) сообщил, что количество расследований продолжало увеличиваться.
The number of emigrants, however, has continued to grow, particularly in the professional workers category. Число эмигрантов, однако, продолжало расти, особенно среди квалифицированных рабочих.
OIA continued to devote significant resources in 1999 to investigations and supporting heads of offices in assessing suspected irregularities. В 1999 году УВР продолжало предоставлять значительные ресурсы на цели проведения расследований и оказания руководителям отделений поддержки при изучении случаев предполагаемых нарушений.
In the past year, regional economic cooperation has continued to move forward. В прошлом году продолжало развиваться региональное экономическое сотрудничество.
The French colonists were permitted to stay; they retained their plantations and French continued to be spoken. Французским колонистам было разрешено остаться, они сохранили за собой свои плантации, а население продолжало говорить на французском языке.
The enhancement of appropriate information management systems has therefore continued to be a priority for the United Nations. В связи с этим укрепление соответствующих систем управления информацией продолжало оставаться одной из приоритетных задач Организации Объединенных Наций.
The Government of Kosovo has continued to establish the legal and administrative apparatus of the State, in line with Kosovo's Constitution. Правительство Косово продолжало строительство правового и административного аппарата государства в соответствии с конституцией Косово.
The general human rights situation continued to deteriorate in 2001, with growing intimidation and attacks on journalists and human rights activists. В 2001 году общее положение в области прав человека продолжало ухудшаться, при этом наблюдалось увеличение числа случаев запугивания журналистов и активистов-правозащитников и нападений на них.
The Office continued to receive troubling reports of ties between members of the security forces and elements of the paramilitary groups. Отделение продолжало получить тревожную информацию о связях боевиков с силовыми ведомствами.
On the contrary, the situation continued to deteriorate in 2000. Наоборот, положение продолжало ухудшать в 2000 году.
The Agency continued to play its role as a source of stability in a difficult regional environment. В весьма трудной обстановке, сложившейся в регионе, Агентство продолжало служить источником стабильности.
During the period covered by this report, the situation of ethnic groups has continued to grow progressively and systematically worse. В период, охватываемый докладом, положение этнических групп продолжало постоянно и систематически ухудшаться.
The IPU Liaison Office in New York continued its active role in facilitating and increasing the cooperation between the two organizations. Отделение связи Межпарламентского союза в Нью-Йорке продолжало играть активную роль в налаживании и расширении сотрудничества между двумя организациями.